一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
工作人员表示,音乐生成的难点在于保持前后一致性,一旦歌曲超过1分钟,前后的曲风很难保持一致。因此,音疯的卖点在于,将AI音乐生成的时长拉到了4分钟,并且能够相对保持前后风格的一致性。用户只需要输入歌词,并且在曲库和人声库中选择喜欢的风格,就能生成一段歌曲。当然,工作人员告诉作者,目前音疯使用最高频的场景,...
跨国交流不再是障碍!讯飞会议耳机Pro 2评测:耳边AI翻译官
我们也对耳机的同传听译和面对面翻译做了测试。——同传听译我们使用英译中进行同声传译测试,在对方说话的同时,在APP中我们就能看到实时的英文转译以及实时的翻译结果。当你戴上这款耳机,它将为你提供实时的同传听译服务,直接将对方的话语翻译成你选择的语言(汉语),并通过耳塞清晰地传送到你的耳朵中。这种...
湖南学霸黄雨桐,7科满分入读剑桥,成为同声传译专业学生
她的父亲喜欢英语,周末或者休假的时候会在家里看英文原声电影,还读英文原著。从黄雨桐两岁开始,她就会躲在父亲的怀里跟着一起看,虽然听不同,但似乎很感兴趣。久而久之,每当黄雨桐的父亲开始看英文电影或者电视的时候,听到熟悉的声音黄雨桐就会兴奋的跑到父亲面前邀请抱着看。而黄雨桐也在不知不觉中被英语影响了,...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节。翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,...
在中国发展的外籍艺人 有哪些爱上中国的理由?
无一例外的是,他们都爱上了中国,学习中国文化,并成为中外文化交流的使者。第二十届文博会前夕,应羊城晚报“ISeeChina”(中国探秘官)国际传播项目之邀,羊城晚报联合酷狗音乐,采访李承铉、米卡、庆怜、乔伊丝·乔纳森等4位在中国发展的外籍艺人,听他们说说,自己是如何爱上中国的。
文博青年说_新闻频道_中国青年网
我是一个在博物馆里“唱歌”的人(www.e993.com)2024年11月1日。我是音乐专业毕业的,经常被问道,“你是歌唱家,怎么在博物馆里工作?”其实,现代博物馆的形态正发生着深刻的变化。除了大家看到的博物馆前排队的人群、一座座地标性的建筑,在博物馆里工作的“我们”,也有着不同的专业和行当。
测测你有没有翻译腔!了解英汉差异有多关键?|英语|翻译|汉语_新浪...
一些小伙伴可能疑惑,到底什么是翻译腔?每个翻译都要面对的灵魂拷问给你个眼神自己体会图源:《最好的我们》剧照翻译腔,指的就是译者受原文的影响而导致译文不够流畅的文体。为什么会有翻译腔呢?原因是在输入中文翻译时,头脑还停留在“英文思维”的模式。即使英文能力再好的人,也会经常出现察觉不出一些不流畅...
这首火爆抖音的中文神曲,竟是美国妹子写的?写词唱歌只为这个中国...
从大二开始,小姐姐开始试着读一些中国经典的英文版,而《庄子》成为了小姐姐的最爱。但是,再好的翻译都比不过母语的优美和传神,为了能够阅读原版的《庄子》,小姐姐下定决心要好好学中文。打开网易新闻查看精彩图片所以,大学毕业后,小姐姐又申请了博士,继续研究中国古典文学。
翻译家杨苡的一百年与许多事 | 逝者
《一百年,许多人,许多事》记下了杨苡丰富而厚重的一生,界面文化(ID:booksandfun)摘选了她在中西女校的片段,以纪念这位影响广泛、著述丰厚的翻译家。杨苡,1990年代《在中西女校》口述|杨苡撰写|余斌这些年老有记者采访,写了登出来,喜欢拿“贵族”说事儿,很烦。不过现在我想想,中西倒的确是一所比较贵族化...
freestyle源于马丁·路德金?“摇滚”是余光中翻译来的?
穷则生变的ACappella福音音乐,其实就是从黑人嘴里唱出来的基督教音乐。说起它的历史,基本上可以追溯到美国人买非洲黑人当奴隶的那个年代。为了方便和主人交流,黑人要学习语言,教材就是简单的基督教音乐。后来黑人发展出了自己习惯的演唱方式,可能带点儿口音,可能旋律有点儿怪,但是语言的确都是英语,白人也就没多...