5步成交法、14种逼定方式让你成销冠
4、连续诱导肯定回答型逼定(7yes法)诱导客户连续作出肯定回答,一般7个以上。需要注意的是销售人员要准备多种提问方式,在客户作出否定回答时,应立即解释,提供替代问题。适合于安全型客户。但应该谨慎使用,注意客户语音、语调、形态的变化。5、揣测型逼定(替客户作决定)销售人员揣测时机已经到来,客户仍未明确表...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;论证了林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既...
考研跨考英语专业注意事项
2.扩展知识面:跨考英语专业的研究生需要具备广泛的知识背景,包括文学、语言学、翻译等方面的知识。因此,在备考过程中,要注重阅读相关的学术书籍、期刊论文,了解最新的研究动态,积累相关领域的知识。3.培养综合能力:英语专业研究生不仅需要具备扎实的英语语言能力,还需要具备较强的听、说、读、写能力,以及翻译和...
英语教学 | 超实用6个英语翻译技巧,彻底告别中式英文
2)汉语用“决不、永不、从不”等词表示绝对否定,在英语中可用never,notatall,bynomeans等进行对译。比如:在任何情况下我们都不应该放弃希望。Undernocircumstancesshouldwegiveupourhope.3)汉语用“并非总是”“不是太”等表示部分否定,在英语中可用notevery,notmuch,notalways等...
“我将无我,不负人民”如何翻译成英文?| 学习有方
因此,把“无”翻译成英语中的giveup或其它同义的词语,似乎更接近本意。“不负人民”指的是无私无畏地谋事为民,不辜负人民的期待与信任。把“不负人民”翻译成英语toservethepeople,失去了中文原文中“不”和“负”双重否定的修辞色彩。但这样翻译的好处是:采用直接陈述的形式、避免了含糊曲折,更加清楚明...
今天是许渊冲100周岁生日:翻译就是他的生命
虽已是百岁老人,虽然睡梦被打断,但许渊冲还是周到地请家里人招呼客人(www.e993.com)2024年12月19日。采访的尾声,在否定了记者的每一个问题之后,许渊冲不好意思起来,露出自责的表情:“好像一个问题也没回答嘛”。作为一种补偿,又跟我们继续讲起关于“tobeornottobe”的翻译问题。许渊冲翻译的《伊人倩影》谈起为何翻译亨利·詹姆斯,...
英语中最不着调的翻译:Yes译成“不”,no译成“是的”
以上出现的疑问句均是肯定式疑问句,在这种句子中Yes翻译为“是的”,No翻译为“不是的”。与肯定疑问句相反的是否定疑问句,它常用来表示反问,责备或者表示说话人的看法和惊异的情绪,意为“难道……不……吗?”,回答否定疑问句时,如果是肯定回答,用“Yes”开头。如果是否定回答,用“No”开头。但是翻译成汉语时...
把握对外文化翻译的主导权——以李白诗歌英译为例
英国汉学家韦利在西方视角下译介的李白及其诗歌,否定李白诗歌的价值,否定李白的为人,否定李白的文学地位,给西方读者带来了很大的误解。国家翻译实践对翻译的选择有着严格的评判制度,可以有效避免这种情况的发生。国家翻译实践强调尊重文化的差异性,并在多元文化世界中找到自己的文化定位,从而获取文化自觉和文化自信。人类...
《马斯克传》火爆全网,但中文版有一处翻译问题...
我读了一下中文版,总体翻译还是比较流畅的,不过序章部分有一个句子处理得不是很好。英文原文是:Butheadmitsthatheencouragedaphysicalandemotionaltoughness.“Theirexperienceswithmewouldhavemadeveldskoolquitetame,”hesays,addingthatviolencewassimplypartofthelearningexp...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
1.如果通读全文,能准确理解文章大意,那么翻译题可能算是成功了一半吧,所以对于词汇和语法,一定要有较好的掌握,也要熟悉一些单词的特殊用法和一词多义。2.考研英语二和英语一的翻译部分不同,英语二较为简单,为一篇小短文,一般没有过于复杂的长难句,但要注意的是一些单词和词组的准确意思,有时需要通读全文去判定...