斯特朗:美国著名女记者,毛主席的“纸老虎论”通过她传向世界
毛泽东笑了笑,回答说:“原子弹嘛,就是美国反动派拿来吓人的纸老虎,外表挺吓人,其实没啥大不了的。”“战争输赢,关键在人民,不在于一两件新武器。”说到“纸老虎”时,翻译陆定一给译成了“稻草人”。毛泽东听了,摇摇头说:“稻草人可不行,它没表达出纸老虎的意思。纸老虎不是田里插的死东西,它吓的不...
为了让游戏行业更好,他自掏9000万日元做科普。
MasahiroSakuraionCreatingGames。翻译过来,就是樱井政博聊游戏开发。如今时间一晃,这个频道就在前两天,正式宣布完结了。频道完结或者停更,这种事再正常不过。但这最后一期的视频内容,是整个频道的背后制作过程大揭秘。甭管是谁,在得知真相后都被震惊到瞪大双眼,关于这期视频的新闻,也在X和微博等平台...
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
这次翻译出版的希汉对照《柏拉图全集》有多处显著的特点:比如与其他多个版本属于多位学者合作不同,希汉对照《柏拉图全集》的翻译是由熊林教授独自完成,涵盖柏拉图现存所有作品,翻译风格能做到最大程度的统一,但也极大考验译者的学术功底,十分不易。而且,“希汉对照”是本套《柏拉图全集》的重要特色,该全集是译者...
有什么比较准确的翻译软件?(包含prompt)
输出格式:连贯的英文段落,保持原文的信息完整和语境准确。翻译结果:Lastnight,Iwenttothesupermarketandfoundalotoffreshfruitsandvegetablesonsale.Iboughtsomeapplesandtomatoes,alongwithmyfavoritestrawberries.Thesupermarketwascrowded,aseveryonewasgrabbingthewee...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
Deepfake事件暴露AI安全隐患,2024外滩大会给出这样的答案
我们也还没有完全确定,现有的千行百业如何嫁接人工智能的魔力(www.e993.com)2024年11月17日。到目前为止,人工智能只在一些特定领域显示了超凡的能力,比如人脸识别、文字翻译、内容生成……但是人工智能模型不擅长逻辑和推理,因而也不清楚自己的输出是否符合人类需求,它依赖人类来界定它所解决的问题。就像发现海利霉素,人工智能需要人类为目标分子设立标...
如果和平的唯一牺牲是我的诗歌,我很高兴停止写作|《巴黎评论...
(若在美国能卖到这个程度,就算达到畅销书的地步了。)阿米亥的名望和读者是国际化的,他也是在世诗人中被翻译得最为广泛的一个。一九六八年以来,他的十六本诗集和小说已译成英文,其中有《诗集》(1969)、《耶路撒冷和我本人的歌》(1973)、《阿门》(1977)、《情诗》(1980)、《大静》(1983)、《耶路撒冷的诗》(...
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
在采访外的闲聊中,哪怕是面对“你的名字叫三宅唱是因为父母喜欢音乐吗?“这样私人化的问题,他也毫无芥蒂地坦然作答,甚至开玩笑说自己的英文名ShoMiyake,连起来就是Showmeagain。三宅唱将近1个半小时的采访,我们聊了很多。从影迷到导演的思维转变,从创作的初心到对电影语言的思考,从虚构到现实生活,从电影史...
康德诞辰300周年|韩水法:康德是“活的思想家”
韩水法:学者自己的主张,对于翻译使用的概念的考究和对康德的理解三者综合构成了哲学文本再翻译的动力。以我自己为例吧,我当时翻译《实践理性批判》,起因是受人之托,校对关文运的译本。康德是一个非常体系化的哲学家,概念的统一就非常重要。关文运翻译所依据的早期英文译本本身就不是很准确,再加上他本身并不是做康德...
中国禅是佛教的一个宗派吗?
黄檗大师对佛性的阐释直接传达了这一核心思想:“问:‘如何是佛?’师云:‘即心是佛,无心是道。但无生心动念、有无长短、彼我能所等心,心本是佛,佛本是心,心如虚空。所以云:佛真法身犹若虚空。”这段话仍然采用了一些佛教术语来回答这个问题,但关键术语来自道家思想,包括“道”“无”以及庄子的“齐物论”...