李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
吴京究竟透露了哪些信息?难道李安琪真的对中文一无所知吗?被吴京怒怼“请别用英语和我说话,我听不懂。”在众多嘉宾中,能够激怒吴京并让他在节目中公开发怒的人屈指可数,李安琪却意外地成为了其中之一。在这起冲突面前,网友们表现出了对吴京的一致支持。这不禁引发了人们的好奇:究竟在这段时间里发生了什...
四六级翻译 | 春节
翻译点拨:时间和文化背景的准确表达:在描述春节的时间时,英文中采用了“thefirstdayofthelunarcalendar”,准确表达了“农历正月初一”的概念,同时保持了对中国传统历法的尊重。家庭团聚的文化内涵:“团圆饭”被准确翻译为“reuniondinner”,并且“象征着团聚与幸福”则被处理为“symbolizingtogetherness...
...奥运冠军陈艺文:赛场上的“冷静少女”,队友眼中的“英语翻译官”
尤其是英语说得流利,不时会在海外赛场帮队友翻译。谈及女儿流利的英文口语,孙铭茵表示自己也十分意外,“因为经常出国比赛,她觉得自己一定要懂英文,就让姐姐把英语书寄过去自学,她也经常看英文的电视剧。我知道她在学,但不知道学得怎么样了,报道的视频出来把我们惊到了。”言谈中,孙铭茵难掩对孩子的骄傲之情,...
她是新中国首任新闻发言人,给主席当过翻译,丈夫是外交部原部长
她为毛主席当过多次英文翻译,陪同周总理出访亚非拉十四国。主席说她天生丽质,总理评价没有谁可以替代她。她就是龚澎。相比起华春莹、王毅这些耳熟能详的名字,龚澎在人们心中实在陌生。但她却是中国共产党最早的新闻发布官、新中国外交部第一任新闻司司长,是我国新闻发言人制度的奠基人;更是广受国外媒体赞誉...
龙年一起做李白!2024“三行诗掌上抒怀大赛”线上开启
看吧,这就是三行诗的魅力,寥寥数语,就像你在朋友圈发的一点点小感触,即时、新鲜却包含温度和灵感。今年是各地“文旅大战”异常激烈的一年,也是最有中国传统文化特色的龙年,无论你是在家团聚,还是举家打包出游,或者一个人趁假期去外面的世界看一看,都不妨把即刻的心情用三行诗写下来,和潮新闻一起,奔赴2024甲辰...
韩国怎么过春节?原来这一点和中国大不同!
腊月三十之前,韩国人会开始屋内外的大扫除,强调清理环境,荡涤灰尘(www.e993.com)2024年11月11日。在腊月廿三、廿四祭灶还有祭灶的风俗。到了除夕夜,无论路途多么遥远,也要在除夕前兼程返乡,外地子女都会赶回家,一起团聚吃年夜饭。所以每次传统节日之前,韩国的大城市都开始变得安静,而回乡的高速路上则是车水马龙,堵车塞车。
澳洲出生纸海牙认证为孩子办理团聚签证
一、澳洲出生纸海牙认证的必要性王女士和老公都是中国籍,在澳洲生下了他们的孩子。如今,他们希望孩子能够回国与家人团聚,这就需要为孩子办理中国的团聚签证。然而,由于孩子的出生证明是澳洲出具的,为了在中国境内具有法律效力,必须进行海牙认证。海牙认证即Apostille认证,是一种国际公认的文书认证方式,旨在确认文书的真...
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
01戴偲导演的长片首作《莎莉的回忆》在第18届FIRST青年电影展完成首映,讲述了一名失去孩子又与丈夫离异的女人李蔚英继续完成儿子未完成的翻译遗作的故事。02影片采用三段式的叙述方式,通过人物台词探讨人与人之间的不可理解性,以及语言作为沟通媒介在其中起到的作用这一现象学问题。
“麻辣烫”的英译难题
参考消息网3月26日报道(文/张熠柠)天水“麻辣烫”火了,翻译为难了。首先,英文中的“辣”和“烫”,就恰似“一锅乱炖”。一说“辣”,最容易想到“spicy”。实际上“spicy”意为“flavoredwithorfragrantwithspice”(由香料调味或散发香料气味),并不特指“辣”味。这或许也解释了,为什么“酸辣汤”通译...
许渊冲《西南联大求学日记》,带我们重温80年前的传奇岁月
许渊冲(1921~今),当代翻译界泰斗,北京大学教授。当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。1999年,获诺贝尔文学奖候选人提名。2010年,中国翻译协会授予他“中国翻译文化终身成就奖”。2014年,获得国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为迄今为止,全亚洲第一位获此殊荣的...