翻译,我阅读世界的方式
外国领导人名字的英文拼写,世界上发生的新鲜事,我都是从那时起慢慢了解到的。高中三年,我从《CHINADAILY》上摘录的英文单词和文章写满了好几个本子。我的高中同桌是个足球迷,《CHINADAILY》有一个体育版,我每次拿进教室,同桌都迫不及待地让我把意甲联赛的英文新闻口头翻译出来。说来有趣,这可能是我的第一...
李阳:让英语疯狂
而且,他还要让3亿中国人说上流利的英语,他就是疯狂英语的创始人李阳。好,有请李阳上场。阿忆:我比较怀疑你的疯狂英语。你知道,我就是哑巴英语教育的受害者。我读英文和写英文的能力都很强,但我从不说英文。在这方面,我有一个致命的障碍。你怎么可能在一个很短的时间里,让我突然具有说英语的能力?李阳:如果...
人文青岛|踏入青岛,如入画境——约90年前的国立山大学子们惊诧于...
多年以后回忆起来仍然感到激动和自豪,“我在山大的一年,是我一生英文进步最猛的一年,是我身高达到极限的第一年,是广义教育行万里路的第一年,由于青岛大自然的号召,又是一生‘美育’开始的年。如此关键性的一年,确是我终生难忘的一年”。
翻译界的冰山女神,16分钟速译吊打美方翻译,布林肯:该给她加薪
然而,当这位女译员,名叫张京,开始流畅、精准地用英文传达杨主任的意图时,美国高层的笑容逐渐消失,取而代之的是对她的专业能力的敬畏。张京不仅完美地传达了杨主任的话语,甚至连语气都一一还原,展现了中国翻译人员的专业素养。这一表现让国内外网友赞叹不已,人们纷纷好奇这位美女翻译的真实身份。张京并非首次在...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
志愿者游记|巴厘岛的海风与阳光,分你一半 Ⅰ
孩子们将自己的名字写在纸上,压在桌前(www.e993.com)2024年11月14日。班里会配备一名助教,负责将英文翻译成印尼语,让孩子们更好的理解。经过周一的讨论,我们仨决定每日一人主讲一人辅助一人拍摄记录,轮流进行。周二,Leah以孩子们最喜欢的水果引入,教授水果的中英文单词,再用“击鼓传花”的方式,带领孩子们巩固所学到的知识。音乐声停止瞬间,...
文 学 翻 译 助力莫言获诺奖
翻译:中国文学要走的路还很长莫言的成功,为中国文学作品更好地走出去,提供了一个很好的典范,但包括中国文学在内的整个亚洲文学的翻译现状都不容乐观.著名汉学家马悦然给出了一组数据:133&年到133%年,译成瑞典文出版的英语文学作品占%68,位列第二的法语作品是9:78,德文大概在18,...
《共产党宣言》中文翻译第一人陈望道:“真理的味道非常甜”
精通日语英语、汉语功底深厚、具有扎实的马克思主义理论基础,这三个缺一不可的条件,让陈望道成为《共产党宣言》汉译本翻译者的最佳人选。1920年3月底,陈望道携带戴季陶提供的日译本和陈独秀通过李大钊从北京大学图书馆借出的英译本回乡,对照翻译。陈望道在《深切的怀念》一文中回忆,“有一次,周总理亲切地问我,《共产...
沉浸在世界诗歌的养分里 ——浅谈现代翻译诗歌对我的诗歌创作的影响
目前,我阅读最多的是活跃于中国翻译界的几位知名翻译家,如:王家新,高兴,黄灿然,董继平,李以亮,舒丹丹,李寒等翻译家的诗歌作品,这几位翻译家本身诗歌写作就具有天赋和个性的特征,因此,他们多棱镜沉浸在世界诗歌的养分里叙述的,或者审视,反对的东西,都是人性的.在河北教育出版社出版——浅谈...
著名翻译家杨苡先生逝世,追忆这位“不一般的百岁老人”
《兄妹译诗》也由中译出版社于今年6月再版,是两位翻译大家所译英文诗歌的合集,每首诗都是两位先生各自挑选的自己所喜爱的小诗,其中包括了旧版未收录,但杨苡很重视的长诗——拜伦的《西朗的囚徒》。晚年的赵瑞蕻用深情的笔追忆了上世纪四十年代他在西南联大刻骨铭心的求学经历:繁忙的梅贻琦“穿着深灰色长袍走来走...