风过生日,万物一同庆祝:于尔克·舒比格的童诗|孩子与诗??
《风过生日》,作者:[瑞士]于尔克·舒比格著,[德]薇布克·厄泽尔绘,译者:王泰智沈惠珠,出版社:四川少年儿童出版社,出版时间:2017年7月。在诗歌的第一节,诗人说“风”也许不需要生日,也许没有人记得它从哪里来的,事实真是如此吗?“当世界年纪还小的时候,万物都得学会生活……风开始是静止的,...
今天是许渊冲100周岁生日:翻译就是他的生命
翻译是他生命中内在和不可分割的部分,太阳在书房外升起又落下,他的生命便在一词一句的斟酌中日渐累积。就像一辈子都奉献给某项事业的那些人一样,无法将事业和这个人分割开来,不管是在外人看来,还是从他们自身的角度。许渊冲在自述《梦与真》中经常提到一句话,是他在报纸上读到的:“和你喜欢的人在一起,...
今天是他的生日,曾写下名句“你站在桥上看风景……” 卞之琳,从...
、农历十一月初七。江苏海门老汤家镇旧址,88岁的施祖辉老人对84岁的老伴樊天英说:“又到舅舅生日了。”他说的舅舅,是大名鼎鼎的诗人、翻译家卞之琳先生。卞之琳先生(资料图)1910年12月8日(农历十一月初七),卞之琳就出生在镇西的卞性和染坊。卞家祖上从商,为避战乱从溧水迁来。至卞父嘉佑公,不善经营,家道中...
百岁翻译家许渊冲和他的接班人们
在20分钟的发言里,许渊冲的讲话从对“道”的翻译开始:“‘道可道,非常道’,他们(外国人)把‘道’翻译成‘DAO’,中国人也不懂。什么叫‘道’?这很简单,‘道’是道理。英文来说,可以翻译成truth,所以‘道可道’(可以翻译成)truthcanbeknown,真理是可以被知道的。”结束时,他又语重心长地说,“诗句里面...
逝者| 把《西厢记》译成英文的他,走了……
而当年翻译的英文手稿字体竟非常稚嫩可爱今年4月18日许渊冲在北京大学的居所度过了他的百岁生日今天就让我们一起回顾他灿烂的一生↓↓↓1儿时写下的三篇作文他一生恒勤恒勉,自幼有迹可循“九一八”事变那年10岁的许渊冲写下了《为日本占据东三省告同胞书》...
美文横流,百岁少年——翻译家许渊冲百岁生日记
先后出版了180多本中英法文翻译著作,将中国的唐诗宋词以及《诗经》《楚辞》《论语》《桃花扇》《牡丹亭》《西厢记》《长生殿》等翻译成英文、法文,将西方名著《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等译成中文(www.e993.com)2024年11月16日。百岁之际,他又出版了《西南联大求学日记》《古诗里的核...
“周星驰,星仔,星爷,56岁生日快乐!你是永远的喜剧之王”
与那类看重“座上客常满,樽中酒不空”的成功者不同,星爷并不是一个愿意呼朋引伴的人。最极端的例证也许是他在2004年的生日,据媒体报道说“没有一个人为他捧场道贺”,他自己喝酒,直到酩酊大醉。就连星爷自己都说:我相信没有太多人会喜欢我的为人。
文学名家、翻译家杨绛迎101岁生日:我就是宅女
今日,是著名文学名家、翻译家杨绛先生的101岁生日,华西都市报,特地献上祝福和致敬。这标志着,本报正式开启向大师致敬之旅,探寻他们的年轮智慧……101年的岁月风尘难掩她的风华。多年前,钱钟书便给了她一个最高的评价:“最贤的妻,最才的女”。现在,她是这个喧嚣躁动的时代一个温润的慰藉,让人看到,“活着真有...
翻译家许渊冲:一生“诗舟”播美,百岁仍是少年
小试锋芒后,他被分配到机要秘书室,负责将军事情报译成英文,送给陈纳德大队长。出色的表现,让他得到一枚镀金的“飞虎章”,也获得梅贻琦校长的表扬。在当年的日记中,年仅20岁的许渊冲写下:“大约翻译真是我的优势,我应该做创造美的工作了。”自此,择一事,终一生。
纪念诞辰100周年!奔腾的黄河,是他的一生……
他是高含沙水流研究的先驱、开创者和组织者他是国内第一位讲授“泥沙专业”课程的老师曾主持编写了我国第一部泥沙专业权威教材他树立了一座座中国泥沙研究领域学术和教育的双重里程碑从无才可用发展到拥有老中青三代结合的人才济济的局面