全靠自己手搓翻译《黑神话》的越南玩家
而在9月7日,来得最迟的越南语翻译团队“亚洲游戏协会”(H??iGame??Ch??u)没有辜负玩家们的等待,墙体上的汉字,音乐里的歌词,玩家在游戏中能见到的所有文字,亚洲游戏协会都尽可能地实现了越南本地化,这么做固然少了几分汉字蕴含的美感,但你又很容易想象,越南玩家在游戏中见到这份本地化时的感动。亚洲...
所谓翻译即非翻译:游戏本地化工作中的叙事设计
注意,这些增删改并不是因为原文写得有毛病,而是汉语英语写作方法、阅读习惯不一样,在这些地方全盘照搬原文会导致译文读起来有抒情不顺、照应缺失、过渡不足等问题。换句话讲,就是“翻译腔”。说到翻译腔,大多数人第一联想都是“噢我老朋友,我要狠狠踢你的屁股”。这只是翻译腔的微观层面的低级表现。再往上分...
1924年,瞿秋白三次与杨之华丈夫谈判:我要追求之华,结果如何?
此外瞿秋白亲自雕刻了一方印章,取名“秋之白华”,他还在一枚金别针上刻上了“赠我生命的伴侣”几个字,送给杨之华。杨之华和瞿秋白结婚后,从他们互通的信件来看,夫妻之间感情浓厚强烈,有一封信件瞿秋白是这样写的:“我每天总是梦着你或是独伊。梦中的你是如此之亲热……哈哈。要睡了,要再梦见你!”不过美好...
中国女留学生在日本活活饿死,父亲拒绝收尸,好友:时代辜负了她
毕业后的王懿曾在社区翻译平台“译言”工作,译言创立的初心是将中文网以外的互联网精华翻译成中文,从而达成协作翻译,知识共享的目的。但是仅仅成立了两年多,译言服务器就被关闭。2010年初,译言发出公开信表示:由于网站对部分文章的把关出现了偏差,违反国家规定,需要暂时关闭服务器整改。毕业在这家公司短暂工作一段时间...
10年前,那个放弃高考,7门满分考入剑桥大学的黄雨桐,现状如何
介绍雅礼中学时的落落大方,还是在会议中担任同声翻译表现出的从容冷静,黄雨桐都给众人留下深刻印象,并且获得大家一致称赞,来访人员甚至夸赞她的英文水平,超过了很多以英文为母语的美国学生,虽然她的工作做的十分出色,得到认可的黄雨桐并没有因此而骄傲,仍然一如既往的谦虚低调,只做好她份内的事情,她不会辜负学校对她...
国际会议上的首度露面
据日内瓦会议的参加者熊向晖在他所写的《李克农同志与1954年的日内瓦会议》一文中透露:“克农同志认为,宣传周恩来就是宣传新中国(www.e993.com)2024年10月27日。据我所知此前尚未用过‘最亲密的战友’这种提法。这表明了当时毛主席、党中央对周恩来的评价。”的确,与会的西方国家领导人和新闻媒体就是通过这个简历,才对周恩来的传奇一生有了一个...
2023年度人民文学奖今日在四川颁出 肖复兴、梁晓声获“特别奖”
获得唯一“翻译贡献奖”的是日本文学专家许金龙。他是中国社科院外文所研究员,曾翻译大江健三郎、三岛由纪夫、川端康成等日本作家作品约300万字,其中《别了,我的书!》曾获第四届鲁迅文学奖全国优秀文学翻译奖。人民文学奖给他的授奖辞评价他“不唯有书斋里一己的专业精研,多年来他还致力于推动中日文化和文学交流...
从《封神》法国热映,一窥中国神话史诗海外发行之路
在翻译成法语时,我们用了boucle和bouclée,这对拼写几乎一样的两个词,一个表示玉环boucle,一个表示回家bouclée。这场戏出现在片尾,是全剧的一个高潮,我在现场注意到结合场景和语境法国观众都看明白了,可以说法文翻译起到了画龙点睛的妙用。”《封神第一部》法语字幕...
逝者|学贯中西,能兼著译,哈姆雷特有余音 柳絮才华,林下风气,奥菲...
专栏其一,是写1994年林兆华那版《浮士德》,李健鸣老师翻译的剧本。我约杭程写了一篇回忆,那时他与林兆华相熟;约了李晏,要他当日拍的剧照。14岁江易阳同学的文章是昨天上午希米姐姐给到我的,让我决定做今天这一版文章。本文大标题取自张敞为李健鸣老师所作挽联,现附张敞相关说明如下:学贯中西,能兼著译,...
“我将无我不负人民”如何翻译成英文?
“不负人民”指的是无私无畏地谋事为民,不辜负人民的期待与信任。把“不负人民”翻译成英语toservethepeople,失去了中文原文中“不”和“负”双重否定的修辞色彩。但这样翻译的好处是:采用直接陈述的形式、避免了含糊曲折,更加清楚明了。此外,“我将无我”中的“将”采用beready/preparedto…的说...