在平等的基础上寻求东西方跨文化的理解
就拿《道德经》来讲,“道可道,非常道;名可名,非常名”,“道”在英文里面经常翻译成way,“道路”的意思。这一句话里面用了三个“道”,第一个“道”是道家思想的“道”,孔子也讲“道”,说“道不行,乘桴浮于海”。这个“道”是一种最高的观念,很难用西方文字翻译过来,way太局限了,“道”不光是“道路”。
内华达大学拉斯维加斯分校世界排名怎么样
内华达大学拉斯维加斯分校(UniversityofNevada,LasVegas,缩写UNLV)是一所大型公立综合性全国大学,成立于1957年,位于美国西部大型城市拉斯维加斯,提供本科、硕士、博士、文凭课程四种学位类型。内华达大学拉斯维加斯分校本科生申请申请内华达大学拉斯维加斯分校本科学位需要提交的申请材料如下1、内华达大学拉斯维加...
裕德龄:慈禧贴身翻译、光绪英文老师,和洋人结婚后58岁惨死他乡
在庆亲王的推荐下,裕德龄和妹妹一同进宫“面试”了。慈禧很喜欢姐妹两人,决定“聘请”裕德龄为翻译。天真单纯的裕德龄很高兴地答应了,她还暗暗为自己终于有机会报效祖国而感到欣喜。在宫中的几年,裕德龄不仅本职工作完成得非常出色,而且还启迪了慈禧对“新生活”的向往。相机、灯泡、胭脂、香水、油画、西餐等...
对话赵瑞蕻次女赵蘅:走近中法“国礼书单”背后的温籍翻译家
而在赵瑞蕻的翻译生涯中,影响力最大的译作是司汤达代表作《红与黑》。赵蘅回忆,父亲从西南联大毕业后,1943年春,他来到了重庆中央大学分校,一个叫柏溪的小山村,开始了《红与黑》的翻译。赵瑞蕻本人曾经在一篇回忆文章中写道:“假如我1932年在温州上高中时,敬爱的英文老师夏翼天没有偶尔间跟我谈起名著《红与黑》,...
美国纽约州立大学布法罗分校简介
DeniseO'Donnell,前西纽约州联邦检察官陈志坚,生物学家,美国国家科学院院士RichardHofstadter,历史学家,普利策奖获得者VikkiPryor,美国红十字会大纽约地区首席执行官(译者注:因篇幅原因,部分英文原文没有全部呈现,望见谅,部分人名的翻译可能与官方有所差异)...
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“时政话语外译实践与能力建设...
中国外文局中国互联网新闻中心编辑、副译审;二十大报告、《政府工作报告》英文翻译组成员;微信公众号“外宣微记”主笔(www.e993.com)2024年11月24日。美国北卡罗来纳大学教堂山分校新闻学院访问学者;兼任中国政法大学、华东政法大学、西南政法大学、首都师范大学、湖北大学、湖南师范大学、华北水利水电大学等高校兼职硕士生导师;著有《笔尖上的文化碰撞...
小白看不懂科研论文怎么办?大模型带读第二弹来喽 |【经纬低调出品】
为了探讨这一问题,集智科学家、加州大学圣迭戈分校助理教授尤亦庄等学者,决定用人工智能帮助揭示这个量子世界的奥秘,并发表一篇论文,题目为:ObservingSchr??dinger’sCatwithArtificialIntelligence:EmergentClassicalityfromInformationBottleneck。该篇论文的核心是,用从薛定谓猫量子态收集到的随机局部测量数据训...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
汪宝荣:当今英语世界,哪些学者在翻译、研究中国当代诗歌方面表现最为活跃?安敏轩:目前,有一批特别优秀的译者、学者、思想家活跃在这个领域。该学术共同体不大,但其成员——包括柯雷(MaghielvanCrevel)、奚密、柯夏智(LucasKlein)、宋子江、殷海洁(HeatherInwood),等等——都活跃高产,为人真诚,我期待与他们保...
倪豪士教授与英译《史记》
倪豪士教授是美国著名汉学家、威斯康辛大学麦迪逊分校荣休讲座教授、南京大学文学院特聘教授,从事《史记》翻译工作已长达三十五年。区别于以往的选译本或节译本,倪豪士教授力求呈现的是一个内容完整、体例统一、忠实原文、学术性强的《史记》全译本。这将是世界上规模最大、内容最全的一部英译《史记》。
南通大学:外国语学院 | “语”你相约,梦想起航
主要课程:综合英语、英语阅读、英语视听、英语写作、高级英语、翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译、联络口译、交替传译、专题口译。授予学位:文学学士日语培养目标:本专业旨在培养德、智、体、美、劳全面发展,具有扎实的日语语言文学专业知识、熟练的日语综合技能、较强的实践能力、高度社会责任感、深厚人文科学...