错把中秋当端午,重庆大学又犯低级错误,网友瞬间崩溃
9月5日,有网友发图片称,全校找不到一个会拼“welcome”的。图片里重庆大学多张开学迎新海报上的“welcome”打成“wellcome”或者“welocm”。重庆大学在2024年迎新标语,有两处明显英文错误。一处在红底黄字的迎新背景板上,“重庆大学欢迎你!”七个大字格外醒目,下方对应的英文翻译成了“WellcometoChongqingUn...
蒋介石曾孙法庭上“否认犯罪” 称英文翻译错误
蒋友青此次准备很多证据要给法官看,想证明自己的清白,在法庭上也“否认犯罪”,并且还指出起诉书中很多英文翻译错误,并没有要对任何人恐吓,离开法庭后,蒋友青还对着媒体表示“我觉得让社会舆论有点对不起”。
清华一博物馆被指现多处英文错误 称校对缺失致错
该网友发现,在这个介绍达·芬奇生平的年表上,英文错误不止一处:关于达·芬奇46岁的经历,展览介绍说:“46岁。完成《最后的晚餐》”,其对应的英文翻译是“46yearsold.TheLastsuperwasfinished.”而super一词在英文中的意思是“超级的”,“晚餐”的英文词汇实为supper,该翻译中少了一个字母“p”。在...
“杀洋盘”电诈团伙用翻译软件骗外国人,英语太差未成功还搭进水电费
结果聊天软件中的聊天内容,让4名高校英语老师也看得一头雾水,这些聊天记录不是语法错误,就是词不达意。犯罪嫌疑人潘某等人交代,他们在行骗过程中,只是机械地从上线提供的话术材料中复制里面的语句发给对方,或者通过常规的翻译软件翻译出能表达自己意思的语句发给对方。后来,潘某等人坚持学习基本的英文短句,并在每个人...
太尴尬!重庆大学全校竟无人能拼写“welcome”
9月5日,社交平台上开始流传一组图片,显示重庆大学的迎新海报和引导牌上的“welcome”拼写错误。具体来说,其中一张红底黄字的背景板上,“重庆大学欢迎你!”的英文翻译被错误地写作“WellcometoChongqingUniversity!”而另一张引导牌上的“你好,新同学”则被标注为“WELOCM”。这些拼写错误引发了网友的讽刺和批评...
“麋鹿测试”全是猫腻,怎样把你耍得团团转!
首先需要纠正一个错误翻译,“麋鹿测试”的英文称作“MooseTest”,Moose指的是“驼鹿”,当然最开始使用这个词的瑞典人,称之为“??lgtest”,所以“麋鹿”实际上应该是个翻译的误读(www.e993.com)2024年9月21日。测试目的很简单,主要就是测试汽车避障时的机动能力,后来这个测试被收录到ISO标准中,编号为ISO3888。国内国标则是GB/T推荐标准编号...
...被发现204个英文指示牌出现94个错误,如“Korea”错写为“Kurea”
环球网报道据韩国《朝鲜日报》18日报道,一项调查结果显示,韩国首尔的地铁站内许多指示牌的英文存在拼写或翻译不当等严重错误。在调查人员对首尔204个地铁指示牌进行检查后,发现有94处错误,错误率在40%以上,其中一些错误包括将韩国的英文名称中的“Korea”误写为“Kurea”。这一现象经韩媒报道后,引发了韩国网民...
闹上热搜的“江苏欢迎你英文路牌”事件:讽刺了多少人的内心羞耻!
考过江苏的两米长的英语试卷的孩儿怎么可能犯这种低级错误呢?其实,倒置法确实通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语理论叙事的一般逻辑顺序。所以并不是什么情况下都一定要倒置才会显得专业。其实,英文口语跟日常用语都极为简洁,没有...
重磅喜讯!英国配偶签证“38.7K薪资标准”被工党叫停!或彻底废除!
1、使用错误的在线申请表格这是常见的DIY申请人所犯的一个常见问题!选哪种表格咋一看好像很简单,其实通过政府网站浏览五花八门??多种不同的表格可能令人望而生畏。尤其是很多签证的表格看起来都十分相似,所以这个问题拿出来第一个强调。大家一定要反复检查,确定你填写的表格与你的情况是完全吻合的。
武汉一景点公厕把“来也匆匆”译为COME TOO NOT NOT,记者发现更正...
其提出建议,该提示语的英文可简单翻译为“Please flush after use”。对于告示牌上的日语翻译,中南财经政法大学日语系副教授周新平告诉九派新闻,该标识上的翻译完全错误,传达出的意思是“匆匆地来,匆匆地走”,与原意截然相反。她说,该标语主要提示大家别忘记冲水,建议翻译为:急いでも水流しをしよう。记...