有了人工智能,该怎么学外语
比如,你可以说:‘这是一篇把英语当作外语来学习的学生写下的习作,请你作为一位英语老师来修改这篇文章。’而就像我们平时提倡学生修改作文应该有若干版改稿,每一版有不同的修改重点一样,你也可以让ChatGPT每一轮修改中针对不同问题,如论点、论据、语法、词汇、语篇结构等等。”不仅英语学习可以从ChatGPT的使用中...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》,宋丹著,中国社会科学出版社2022年10月版。内容简介该书整理和研究了宋丹在日本八户市立图书馆发现的林语堂未公开的《红楼梦》英译原稿(以下简称“林稿”),该著是其主持的国家社科基金青年项目的结项成果,结项鉴定优秀。全书分研究篇与整理篇两大部分,总计65.3万字。
德国大叔“打飞的”来汉扎针灸,法国外交官带着翻译器看中医,武汉...
两人的当面沟通颇费周折,姬先生用翻译器与医生沟通,而高夏梦医生则用手机上的有道词典软件输入中文,再翻译成法语,播放语音与姬先生沟通,治疗室里总是出现两个机器发出的语音和按键音,两人还时不时用手比画,虽然沟通不太流畅,但基本意思都能表达清楚。“最近去武汉哪些地方玩没?有没有吃武汉的美食?”每次治...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复...
追问daily | 人工视觉无法超越正常水平;解码狗狗的大脑活动:动作...
CLASI在处理复杂术语和不清晰语音信息时,能结合外部知识库和历史上下文生成准确且容错的翻译结果。在测试中,CLASI的翻译准确率显著高于现有商业和开源系统,从中文到英文的翻译准确率达到81.3%。CLASI采用创新的翻译策略,模仿人类译员的读写方式,确保翻译的速度和准确性。在系统架构方面,CLASI结合了音频编码器和大语言模...
【已结束】关于2024年度陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果...
499信息化背景下高级英语课程思政实践西安翻译学院西安翻译学院李然李然,李鲜花著作类语言学2023-09-01500新时代“枫桥经验”视域下建设社会治理共同体的内在机理陕西警官职业学院陕西警官职业学院王阳王阳论文类法学2023-07-13501脱贫攻坚、乡村振兴与县域高质量发展——基于陕西11个国家乡村...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...
作为一份作业,它有了在中文里的新生命 | 宋明炜
这个环游地球计划的世界性,还体现在从第一周开始,已经有多种语言的翻译也同步进行,这包括阿拉伯语、土耳其语、罗马尼亚语、德语的翻译,以及中文翻译。中文版从五月二十五日开始在《上海书评》连载,与英文版保持十四天的稳定时差,到九月十二日完成旅行。土耳其作家、诺贝尔文学奖得主帕慕克曾说,丹穆若什是世界上读书最...
新加坡合作社需要加大力度来吸引和留住人才
2024年4月3日,新加坡贸工部兼文化、社区及青年部政务部长陈圣辉回答议员提问,探讨如何能让合作社吸引和留住人才。陈圣辉新加坡贸工部兼文化、社区及青年部政务部长丹戎巴葛集选区议员以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:李议员和叶议员强调了合作社在吸引和留住人才方面的困难。叶议员询问政府是如何在...
刘心武:追求美,但不要追求完美
这是一个我一生受用不尽的电话。短短几句话,不啻救心丹丸。得知他去世,我难过许久,我该怎样向他的在天之灵颂念那宝贵的人生馈赠?纵使我们有足够的自信自强与自救自赎的能力,我们也许还是需要在关键时刻接到一个始料未及的救心电话。同时,我们应当自问:什么时候,我们也给他人拨一个这样的电话?如果此前未曾有...