记者考全红婵英文被无情拒绝,婵宝:不会我不想知道,引发热议
在不久前举行的一次新闻发布会上,一位记者向全红婵提出了一个看似简单的问题:“拿捏”用英文怎么说?这本是一个普通的语言学习环节,然而全红婵的回答却出人意料。她坦诚地表示:“不会,不想知道。”这样的回答不仅展现了她的直率性格,也让在场的所有人感到意外。全红婵的这一直率回答迅速在网络上传播开来,并...
怎么会有人这样写历史?——评金一南《苦难辉煌》
书中写道:“刘镜人的俄译汉有些问题,布尔什维克本应译为‘多数派’,却被他翻译为‘广义派’,让人看了有些摸不着头脑。”其实,和20世纪初以来诸如“社会主义”、“共产党”之类的众多名词一样,“广义派”三个字也是从日文汉字用法中借用过来的。早在俄国十月革命之前,日本人在中国办的《顺天时报》上就有“广...
我的老师朱锐:与死神争夺课堂|深度人物
“他甚至比我自己都要更认同我在做的东西。”认同,并不意味着总是夸奖。较劲,是学术交流的常态。一次,胡可欣把自己写的小论文发给朱锐看。朱锐开玩笑:“我本来以为你会写得更好呢。”胡可欣笑着回击:“我只不过是个研究生,你能对我有什么要求呢?”另一次,胡可欣和朱锐争论一处翻译。朱锐甩来几篇文献,示意她...
倪晓江:学习分享让我找到了人生的方向和价值
第一份工作是在一个翻译公司里做翻译,因为我从高中到大学英语都很好,而且大学的时候我就过了英语6级,当时我们班只有2个同学过了6级,我是其中一个,而且是最高分。所以当时来到深圳的第一份工作就是做翻译。我们的日常工作就是翻译小说,翻译电影。我的第一部翻译作品,是翻译《西洋镜》,就是夏雨主演的那部电影《...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。
汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
南都:目前为止,你翻译出版过西川、芒克、多多三位中国诗人的诗集(www.e993.com)2024年8月14日。你选择作品的标准是什么?柯夏智:比方说前年出版多多的诗集。他从2002年以来就没有英译本,所以我要把他所有的新作都翻译出来。但他2002年之前的诗已经有别的英文版本。作为译者,我看中文的诗,没准儿我喜欢,没准儿我不喜欢,没准儿我没太大感受...
大山走出“大山”:我不愿意永远停留在二十几岁
所以我老强调一点,我们不是来剧组学中文的,我们是来演话剧的。我记得一个演员说,他是剧组里来中国时间最短的,才来了8年。对我们来讲,中文就是我们的日常语言,没有任何障碍。所以我现在都不知道剧组里两名俄罗斯演员和一名阿根廷演员,他们的英语好不好。
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
2023,我的中华文化情缘
中国举办了中国—中亚峰会、第三届“一带一路”国际合作高峰论坛,开展了中西文化和旅游年活动,举办了首届良渚论坛、艺汇丝路—中阿知名艺术家采风作品展、纪念费城交响乐团访华50周年演出,成立了亚洲文化遗产保护联盟,实施“文化丝路”计划,举办“欢乐春节”“茶和天下·雅集”等一系列活动,推动文明交流互鉴,不断增强...
中国藏学的参天大树——纪念我敬爱的邓锐龄先生
我当时听得入神,惊讶邓先生怎么对海外藏学的情况了解得那么清楚啊!当时学界有个传说,说中国历史学界那一代中年学者中间,只有北京大学的张广达和南京大学的陈得芝两位先生外语比较好,很了解西方的学术。但我觉得邓先生一点也不比他们二人差,我见过邓先生翻译的英文、日文和法文学术论文,听他说德语也是字正腔圆,显然读...