老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
3~6岁幼童英文启蒙理念、路线、方法、资源,一篇文章说清楚
像PenguinRandomHouse、DK、Usborne、Scholastic都是常见的优秀英文出版社,适合放心给孩子挑书。家长读还是点读笔读?家长发音不标准怎么办?家长人肉读的好处是,可以自行把握要停顿的地方、要强调的词,以及可以随时停下来进行引导思考。家长发音不标准,可以听一些简单的纠音视频。点读笔读的好处是发音标准。如果家...
生活在巴黎:学习自由,赞美日常
她写在法语和母语间往返穿梭的经历;写她被陌生人插队时如何反击;写在街区里买菜、买面包、买烤鸡,与真实的人短暂而温暖的相遇;更多时候,她写的是巴黎给她的自由与包容。这些经历组成了栾颖新2023年出版的随笔集《那个苹果也很好:在巴黎学会自由》。“在巴黎学会自由”或许有点夸张,栾颖新觉得,更准确的说法是—...
“我知道这位学生就在你们中间” | 吴其尧
周林东老师翻译的《弗罗斯特抒情诗集》即将由上海译文出版社出版,该书责编顾真先生嘱我写一篇跋之类的文字,对周老师本人及其翻译成就略作介绍。《弗罗斯特抒情诗集》是我推荐给上海译文出版社的,选题经过出版社领导和专家讨论后得以通过,顾真兄的要求在情理之中,写这篇文字我责无旁贷。关于美国二十世纪最伟大的诗人之一...
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
经过一段时间的学习,张慈贇突然悟出了英文写作的关键所在——“写英文就要用英文来思维,而不是用中文的思维构思好后再在脑海中用英文翻译出来”。他形容这就像是脑子里的一盏灯泡突然亮了。这段经历也成为他英语之路的“三大件”之一。自此,他便一直努力培养自己的英语思维,一方面,持续地扩充自己的英语词汇;另一...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住(www.e993.com)2024年10月15日。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
浦东图书馆“你选我读好书榜”投票开始,将随机送出阅读盲盒
简介:在外国人撰写的有关上海的历史著作中,1920年代出版的本书可谓是颇为权威的著作,由上海档案馆马长林研究员领衔的团队精心翻译,对书中出现的历史典故和专名等进行了考证和说明,有助于读者深入理解本书内容和把握那个特殊的年代。014:《15分钟社区生活圈:人民城市:2021上海城市空间艺术季(全4册)》...
一个工作8年的责编想辞职
前同事离职后去了另一家出版社,依旧在烂翻译中挣扎。这种局面,再怎么把关试译都难以绝对避免,因为平均稿费给得很低。我也做过译者,那时我恨不得杀了每一个编辑。为什么稿费会这么低?因为出版是夕阳产业。为什么出版是夕阳产业?因为手机被发明后,就没人想看书了。
小学毕业去考研,一个厂妹的人生重启计划
因为英语好,我经常跟着厂长去出差。我们厂做出口服装贸易,客户都是国外的经销商,我的任务就是介绍产品,以及帮厂长翻译日常对话。工作愈发熟练,我也收获了很多成就感。“吃人”的婚姻18岁时,我到了适婚年纪。过年回家,妈妈开始张罗着帮我相亲。十年前,年轻人对婚姻不像现在这样排斥,看着老家的同龄人陆陆续...
逝者|学贯中西,能兼著译,哈姆雷特有余音 柳絮才华,林下风气,奥菲...
奶奶腿脚一向不是很利索,我和那位北京朋友便一左一右搀着她去咖啡店。奶奶和北京朋友相邻而坐,我坐在奶奶对面看书。他们在聊那天即将要看的《雷雨》。记不清当时他们聊到什么,只闻奶奶轻描淡写的一句话:“我活不了多久了,所以剧本方面我要多给剧院做点事,我想让那些年轻的演员多多表现,多发光发热。”如...