翻译家、戏剧家李健鸣逝世,在跨越三十年的三个版本《哈姆雷特...
1990年,李健鸣以顾问身份参与了林兆华执导的戏剧《哈姆雷特1990》,她根据英语、德语和朱生豪先生的译本完成了舞台台本。因为这一译本,2018年英国皇家莎士比亚剧院与李六乙合作新版《哈姆雷特》时再度请李健鸣重新翻译,李六乙这一版中最著名的一处是李健鸣将名台词“tobeornottobe”翻译成了“在和不在”。2021...
国家大剧院制作经典喜剧《一仆二主》重磅发布
国家大剧院副院长张尧期许这部《一仆二主》:“能在保留原作时代风貌的基础上,进行现代化视角的转译,让这部经典喜剧作品焕发出更轻快时尚、且能与当下共鸣的舞台表达。”王剑男导演也表示:“经典的流传从来不是因为权威性,而是因为经典作品中蕴藏着能与时代引起强烈共鸣的生命力。而一代一代艺术家在这座艺术宝藏中不...
小提琴演奏家张樟:音乐不需要翻译 深圳让法国朋友感到意外
我觉得作为音乐家,我们本身就是有这样的责任,因为音乐是不需要翻译的。我们去看一个演出,可以听不同风格的音乐,我也曾经在世界各地演奏我的音乐,包括在非洲肯尼亚,我听牧民们唱他们的歌,我给他们演奏我的音乐,或者在其他的地方与不同的人,即使我们不能用同样的语言来交流,但是我们可以坐在一起演奏音乐,一起唱歌...
中国国家大剧院两部歌剧惊艳亮相新加坡 中新两国艺术家携手带来...
在8号上演的普契尼歌剧《贾尼·斯基基》中,国家大剧院男中音歌唱家张扬饰演的贾尼·斯基基以诙谐幽默的表演令观众不时捧腹,来自国家大剧院合唱团的柴进、曹瑞东等青年歌剧演员与王璟等多位青年艺术家,生动地诠释了性格各异的“众亲戚”群像,唱演俱佳的表演让观众完全融入这场“遗产闹剧”的情境之中。经典咏叹调“我...
话剧《天窗》在国家大剧院上演,为上海话剧艺术中心演出季收官
新京报讯(记者刘臻)12月14日至17日,作为2023年上海话剧艺术中心“玉兰绽香”演出季的收官之作,由上海话剧艺术中心制作出品,罗茜担任复排导演,杨溢、谢承颖、沙子博联合主演的话剧《天窗》(Skylight)中文版,在国家大剧院上演。话剧《天窗》在国家大剧院上演。尹雪峰摄...
【哈尔滨大剧院】7.13|看剧打卡世界纪录?!“ 阿婆 ” 知识小科普...
“阿婆”的头衔有很多,英国著名女侦探小说家、剧作家、三大推理文学宗师之一、乡间别墅派创始人...但鲜有人知的是,阿加莎·克里斯蒂还是人类史上最畅销的著书作家(www.e993.com)2024年11月25日。而将所有形式的著作算入,只有圣经与威廉·莎士比亚的著作的总销售量在她之上。其著作曾翻译成超过103种语言,总销突破20亿本。魅/...
第20届上译杯翻译竞赛英语组评委点评
剧本翻译:如何完成一项不可能完成的任务喻荣军作本次翻译竞赛的主题是戏剧,英语组和法语组选的篇目都是剧本以及和戏剧相关的文章,这其中剧本的翻译是重中之重。话剧在中国已经有一百多年的历史,作为一门源自西方的剧场艺术,剧作的翻译在其中的作用非常重要。如今,每年都有相当数量的翻译剧在戏剧舞台上演出,例如...
清华知名教授竟是美国间谍?发现秘密的是中国家喻户晓的他!
走上一条辉煌的文艺之路。还未大学毕业,英若诚就翻译了,谢尔盖·爱森斯坦的作品《电影感》,开启了他的翻译生涯;1950年,英若诚进入北京人民艺术剧院工作,同时开启了传奇编剧生涯。在那二十年里,他成为中国文艺界,一颗不可多得的“奇星”,...
大戏看北京7月8-14日文艺资讯 | 《天下第一楼》经典回归
地点:首都剧场看点自1988年首演至今,《天下第一楼》作为北京人艺的经典剧目,让观众从中窥得中国饮食文化的一隅,从舞台上看到一个更真实的饮食江湖——在这个江湖里,一行有一行的门道,各人有各人的路数,呈现在“福聚德”中的种种,早已不仅只局限于一个行业,一样吃食,更是一个大社会形态的缩影,堪称大观。
晨读计划丨直达岳麓山、大王山!长沙一站式游玩打卡旅游专线即将发车
4.志愿者招募,梅溪湖大剧院诚聘英语翻译梅溪湖国际文化艺术中心大剧院英文原版音乐剧《剧院魅影续作:真爱永恒》即将与观众见面,现诚聘10名英语翻译志愿者协助灯光、音响技术人员拆装台期间翻译工作。潇湘晨报综合