“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”***■“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传教士马什...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。除此...
小号用英语怎么说?千万别翻译成small account!
“burneraccount”可以翻译成一次性或临时小号,指通常为了保持匿名而临时创建的社交媒体账户。The76ersGMresignedafterbeinglinkedtoburneraccountsonTwitterthatsharedprivateinformationaboutseveralplayers.76人的总经理在被发现与推特上的一次性账户有关后选择了辞职,这些账户分享了几名球员的...
107篇论文撤稿事件-新闻专题-科学网
如果我是论文作者,第一种情况是我写了一篇中文论文,但这篇论文如果发表在国内期刊,对升职称或评奖评优基本没有加分,只有发表在国外期刊,而且是SCI期刊,最好是高影响因子的期刊上,才能向升职称或其他目标靠近,第二种情况是已经收集了论文需要的数据了,还没形成论文。当作者在没有足够时间把中文文章翻译为英文,或没...
《刺客信条:影》Fami 通万字专访:安土桃山时代之「影」
另外还有千利休登场时展示茶道的场景。茶道在英文中往往会被翻译成TeaCeremony,但据专业人士表示,这其实是一个错译。对此我进行了深入的调查,将其中的区别以比较好理解的方式整理成了多条建议,比如整个过程中不会用到茶壶和茶叶等等。——即便是对于身为日本人的我来说,常常也会下意识地觉得「忍者就等同于幻...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住(www.e993.com)2024年10月14日。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
怎样对待历史 如何对历史负责
(本文由傅智整理,经作者修改审定)罗多弼(TorbjornLod佴n):瑞典斯德哥尔摩大学东语系教授,瑞典皇家人文,历史和考古学院院士,斯德哥尔摩孔子学院院长.研究领域是中国思想史,著有《论1928—1929年的普罗文学论战》(瑞典文,1980),《儒家:东亚的一个主要人生哲学》(英文,2006);译著有戴震《孟子字义疏...
有道QAnything背后的故事---关于RAG的一点经验分享
为了防止数据泄漏,评测用的英文数据我们选择了ArXiv上2023年12月30日最新的各领域英文文章;中文数据选择SemanticScholar相应领域高质量的尽可能新的中文文章。多领域、多语种和跨语种RAG评测我们针对市面上最强的常用开源、闭源embedding和reranker模型,进行系统性评测分析,结果如上图所示。竖排对比,bce-embedding-...
代码人生攻略:程序员们如何为自己编织一份明朗未来?
我认为,在价值与收益的抉择上,年轻程序员应该回归到价值这个领域。90后、00后程序员大多很现实,他们参加开源项目,往往是为了以下几个目的:获得收益,提升知名度,建立影响力。那么,年轻程序员到底是应该选择哪一种方式?我认为,他们应该以价值为导向,选择自己真正感兴趣、有价值的开源项目。
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...