解读一个真实美国——美国独立宣言欺骗了不懂英文的中国人200年
而men的解释便更加的离谱,翻译的时候没有根据美国当时的情况而翻译,那个时候他们美国的主要目标点是在白人男性的身上的,如果不根据时代特性的话,这句话就根本不可能会翻译成为白人男性,所以说才会闹出来另外一个乌龙!根据以上这些说辞便证明,当年美国的《独立宣言》中,根本就没有人人生而平等的理念,没有了这个理念...
林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
香港传播学奠基人余也鲁,亦是翻译家、出版家,洵为香江学林翘楚,曾出版《余也鲁日记:夜记香港百天》一书,其阅历既丰,交游又广,在日记里写了不少香江学界的掌故,特别提到香港翻译学会成立,并言学会之发起宣言,即由金庸起草。岁月嬗递,文字难觅,不知昔日金庸怎样说明香港翻译学会的成立缘由,或许上面这段文字有可能就来...
千秋巨笔:陈望道首译《共产党宣言》
他原欲据此将《共产党宣言》译成中文,却浅尝辄止,因其翻译难度颇高,译者须兼备深厚的语言功底和一定的马克思主义理论基础,整天忙于编务的戴季陶自感难以胜任,“不如邀人翻译,并在《星期评论》上连载。”一日,当戴将自己的想法告诉好友邵力子后,邵极力赞同。“可是何君能堪此大任呢?”戴季陶叹了叹气,又把翻译中...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
丸山虽然也是此书的编辑之一,但因健康原因,在这一集《翻译的思想》里只承担了第一篇福泽谕吉翻译的《美国独立宣言》的解说。所以,加藤写的解说所占篇幅较长,使用的资料也包括了日本近代思想大系中有关国际局势方面的《开国》《对外观》等。他自己编写的另一集《文体》(1989)先于《翻译的思想》(1991)出版,故后...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
北京对话受权翻译并由观网发布,中英文如下:文/周波,翻译/晶婉赵欣,核译/韩桦南华早报:中国和菲律宾在南海争议岛屿问题上争执已久。您认为这种情况会持续下去吗?中国的策略是什么?周波:中国从未对菲律宾使用过武力。中国海警是用过水炮驱逐菲律宾海警,但这是威慑,而不是使用武力。从历史上看,使用武力的是...
中英人士共同纪念《共产党宣言》第一个英文译本翻译家
新华社英国柴郡4月3日电(记者杜鹃)中国驻英国曼彻斯特总领事郑曦原3日与部分英国共产党党员在英格兰西北部柴郡举行活动,纪念《共产党宣言》第一个英文译本的翻译家海伦·麦克法兰(www.e993.com)2024年11月28日。在清明节前夕举行的这一纪念活动中,中英代表向麦克法兰的墓碑敬献了鲜花,英方代表介绍了麦克法兰的生平与主要事迹。
美国独立宣言的错误翻译骗了国人二百年
全文翻译:“我们认为这些真理不言而喻,所有的人都是被平等创造的,他们是被他们的上帝赋予了不可剥夺的权利,这些权利包括了生命、自由和对幸福的追求。”美国独立宣言开篇讲的很清楚。他们的英文版从来没有说过“人人生而平等”,他们的权利是上帝赋予的,这与我们的一些民主斗士挂在嘴边的“天赋人权”是截然不同的...
甜蜜的信仰——陈望道翻译的《共产党宣言》第一个中文全译本初版
就连恩格斯都说:“翻译《宣言》是异常困难的。”那为什么会选择陈望道来担此重任呢?陈望道之子陈振新认为:“是历史的选择。”要翻译好《共产党宣言》必须具备三方面条件:一是对马克思主义有深入研究,有一定的理论水平;二是精通外文,至少要有熟练的英文、日文翻译能力;三是有深厚的国学文字功底,有很高的文学素养。
翻译:解放黑人奴隶宣言
翻译:解放黑人奴隶宣言美国《解放黑人奴隶宣言》(1862年)TheEmancipationProclamation有鉴于1862年9月22日,联邦总统已经公布了一项宣言,包含如下内容,即:Whereas,onthe22ddayofSeptember,intheyearofourLordonethousandeighthundredandsixty-two,aproclamationwasissuedbythe...
《共产党宣言》中文翻译第一人陈望道:“真理的味道非常甜”
精通日语英语、汉语功底深厚、具有扎实的马克思主义理论基础,这三个缺一不可的条件,让陈望道成为《共产党宣言》汉译本翻译者的最佳人选。1920年3月底,陈望道携带戴季陶提供的日译本和陈独秀通过李大钊从北京大学图书馆借出的英译本回乡,对照翻译。陈望道在《深切的怀念》一文中回忆,“有一次,周总理亲切地问我,《...