为翻译的一生(图)
ShamrockandChopsticks(《三叶草和筷子》)、LiteraryTranslation,QuestforArtisticIntegrity(《文学翻译:追求艺术的完整性》)等,主要译作有《中国土地——沈从文小说集》(中译英)、《女主人》(俄译中)、《绿光》(俄译中)、《赵一曼传》(中译英)、《神秘的微笑——赫胥黎中短篇小说集》(英译中)、《尤利西斯...
美国怎么在镇江建过“领事馆”的?曾有位领事翻译暗暗推动了历史的...
在广州待了4个月,这批货全部卖光了,美国人参还被称作了“花旗参”(因为美国国旗花花绿绿的),然后美国商人从广州采购了茶叶,瓷器,丝绸,象牙制品等等,运回美国出售。当时“中国皇后号”回到美国,还引起了小小的轰动,连美国总统华盛顿也从“中国皇后号”购买了不少中国产的瓷器和象牙制品。“中国皇后号”之后,美...
中国中年人不懂英文,自驾车勇闯美国25个州上下求索,终获所得!
我说:老婆,收拾旅行箱,咱们现在就去美国看女儿!从那一刻开始,我们倍感沉闷的生活揭开了崭新篇章——那就是,两个不懂英文的中国中年人,在完全陌生的美国,连续三个月里自驾车,勇闯美利坚二十五个州的故事!记得在进入那个经常下雨的城市之前,一部叫《北京遇上西雅图》的电影,曾经在电影院里,把我身旁的妻子感动得...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
俄语的论文名为《вопросыопорядкесловиегорешениепримпсрусскогоязыканакитайский》,中文论文名为《俄汉机器翻译中的词序问题及其解决办法》(《语言研究》1959年第4期)。
广州地铁线网图上新!华林寺、陈家祠地铁站英文名怎么翻译才合适
记者昨天向陈家祠方面核实,其名称的官方英文翻译为“ChenClanAncestralHall”,此翻译更贴合陈氏合族祠的原意,也用在陈家祠的官方旅游资料上。在一家国际旅游指南网站和众多英语使用者浏览的旅游点评网站上,陈家祠的英文介绍、外国游客的留言都是用“ChenClanAncestralHall”。有市民表示,名字“打架”可能会...
美CDC误放一患者怎么回事?华盛顿州进入紧急状态美国累计病例破百...
据美国《华盛顿邮报》最新报道,美国华盛顿州卫生部门官员确认,该州2号又确认4名新冠病毒死亡病例,美国因新冠病毒感染而死亡人数增加到6人,全部来自西部华盛顿州金县的同一家医院,且年龄均为50岁以上老年人(www.e993.com)2024年11月19日。当地时间3月2日傍晚,美国副总统彭斯举行白宫新闻发布会。他说,美国国内目前有43例新冠病毒感染者,其中...
地铁的英文写法,北京上海到底谁翻译错了?
“地铁”的英文翻译似乎在中国一直没有被统一起来,各地各种写法都有,如果较这个真的话,到底哪个写法是对的?我们先来看看英国人怎么称呼“地铁”的。英国人既不把地铁称为subway,也不称为metro,而叫做underground。这个词非常好理解,就是“地底下”的意思,很接地气吧?
特朗普胜选演讲全文翻译(附英文原稿)
英文演讲原文:Thankyou.Thankyouverymuch,everyone.Sorrytokeepyouwaitingplicatedbusiness,complicated.Thankyouverymuch.I'vejustreceivedacallfromsecretaryClinton.Shecongratulatedus.It’saboutus.Onourvictory,andIcongratulatedherandherfamilyona...
日使馆澄清:部分中国媒体将首相英文投稿中的"遗憾"错误翻译为"道歉"
据悉,16日至17日,菅直人首相也向美国《纽约时报》、《华盛顿邮报》和《国际先驱论坛报》等英文媒体投稿,对美国民众解释了日本核泄漏进展和灾后重建问题。部分中国媒体对该信进行解读时指出,菅直人在文章中称:“我为发生在福岛第一核电站的核事故表示非常严肃的和深深的歉意。”(英文原文为:Itakeveryseriously...
《满江红》的英文译名“Full River Red”被全网嘲?
关于词牌名的翻译,其实都差不多。在新华社的一篇英文报道中,“满江红”被译为“RedAllovertheRiver”;已逝的翻译泰斗许渊冲老先生则翻译为“TheRiverAllRed”。许渊冲老先生翻译的岳飞《满江红·写怀》全文如下:Wrathsetsonendmyhair;...