诺奖为何高贵?窥见各个时空中人类的精神世界
女主人公斯瓦瓦听说未婚夫并不像她一样贞洁时,将手套朝他掷去,这意味着男人也应服从加于女人身上的同样的道德要求。获奖理由:“他以诗人鲜活的灵感和难得的赤子之心,把作品写得雍容、华丽而又缤纷”。4.法弗雷德里克·米斯塔尔1904年诺贝尔文学奖获得者之一1904年作品《金岛》获诺贝尔文学奖。代表作《...
“洋中医”马丁:中医是医术也是艺术
逐渐迷上中医的马丁选择在加拿大维多利亚市的一家私立中医学院学习针灸和中医课程,这家中医学院的院长曾是湖南中医药大学的教授。3年后,在这位院长的推荐下,马丁来到湖南上大学,学习肩周推拿。2007年来到长沙后,马丁便爱上了这里。湖湘中医药文化浓厚,神农尝百草、“医圣”张仲景长沙“坐堂问诊”、马王堆汉墓出土...
普利策奖得主!数学霸主!父亲曾获诺奖!他写的书,读过的人都奉上了...
第一段,谷歌翻译是这么翻的:我们看一下这一小段:谷歌翻译把“客人去后”翻译成“Guesttogo”,这没问题,但却把“钟书惶恐地对我说”翻译成了“thebookoffearinthebooksaidtome”。谷歌翻译把“南书房行走”翻译成了‘Southstudywalking’,谁能明白这是什么意思?英文读起来不知所云,所以...
一周文化讲座|时代能不能容下贾宝玉这样的年轻人
6月21日晚,我们特别邀请了本书作者沃多拉兹金,首都师范大学燕京讲席教授刘文飞,本书译者、北京大学外国语学院俄语系教授刘洪波,青年译者吉宇嘉,做客SKP-S,由《十月》杂志执行主编季亚娅主持、北京外国语大学博士后郑晓婷翻译,与读者共话沃多拉兹金的文学魅力。北京|当女性不再沉默——《乌利茨卡娅作品集》译者分享会时间...
入选8月译著联合书单,这本书关乎人类的未来
以翻译史线索勾勒日本近代史轮廓∣翻译与近代日本[日]丸山真男加藤周一∣著陈力卫|译商务印书馆由日本知识界的两位重量级人物以问答形式展开的这本书,由翻译角度(为什么翻译?翻译什么?如何翻译))切入日本近代化进程中思想与文化的巨变,尤其着重探讨从接纳朱子学转向吸取西洋学这一变迁中,知识人通过翻译...
霉霉、coldplay演唱会这样的大型活动,新加坡可以多来一点!议员...
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:司徒宇斌:主席,我想跟大家分享一下我最近的经历(www.e993.com)2024年11月12日。就在今年一月底,我去了国家体育场看了酷玩乐队(Coldplay)的演唱会。在演出过程中,主唱克里斯.马丁(ChrisMartin)说了类似这样的话,虽然可能不是原文,但大致是这个意思:”今晚在新加坡是特别的,我们有来自不同国家、不同...
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读
嘉宾:顾湘(作家、画家)、谈波(作家)、瞿瑞(写作者)无用的事中生出的温情和浪漫,是主流的成功的人士绝对做不出的,这是作家、画家顾湘在她的全新小说集《老实好人》中讲述的故事。底色是温柔的,但是又那么狠,这是作家谈波小说集《大胆使用了绿色》中的故事。无论是《老实好人》还是《大胆使用了绿色》,所描写...
2023,他们离我们远去
《坂本龙一:对于他的音乐,每一个定义都像是冰山一角|纪念》林文月作家、学者、翻译家2023年5月26日逝世,享年90岁林文月,1933年生于上海,作家、学者、翻译家。林文月曾以“四支健笔”风靡中国台湾地区。学术方面,她曾出版《澄辉集》《谢灵运及其诗》等研究著述。同时,她也是一位出色的散文大师,历时三十余...
「新书推荐」长安街读书会第20240501期干部学习新书书单
《译路帆远:汉学家谈翻译》出版社:中国社会科学出版社作者:李新烽、白乐推荐部门:英才中心本书通过“汉学名家荟萃”的方式,为广大读者呈现多样化、多视角的“翻译盛宴”。在长期从事东西文化交流的过程中,许多汉学家积累了大量的实践经验和独特的翻译感悟。本书因此将这些宝贵经验与心得加以系统化整理,集结成书...
“摇滚”是余光中翻译的,马丁·路德·金是freestyle鼻祖?
首先,说一说摇滚这个词的英文“RockandRoll”,这其实是两个动词的结合,“rock”代表摇摇晃晃,“roll”代表滚来滚去,合起来是摇摇晃晃滚来滚去,简称“摇滚”。据说最开始是诗人余光中翻译的。对,没错,就是写《乡愁》的那个余光中。余光中很多人因为《乡愁》或者其他几首小诗,就把余光中定义在诗人的标签里了...