...| 国家社科基金中华学术外译项目《中国近代工业化研究》(英文...
项目由中国社会科学院经济研究所副研究员马国英与中国社会科学出版社联合申报,翻译团队成员分别来自中国农业科学院农业经济与发展研究所、厦门大学历史与文化遗产学院、中国社会科学院经济研究所、美国密苏里大学和马里兰大学。项目团队首先根据项目申报阶段评审专家对团队组成、任务分配、译审规范、翻译技术路线等问题提出的意...
国家社会科学基金中华学术外译项目《中国社会学学刊》(英文版...
国家社会科学基金中华学术外译项目《中国社会学学刊》(英文版)开题报告会召开2024年8月1日,《中国社会学学刊》(TheJournalofChineseSociology,简称JCS)获批2023—2024年度国家社会科学基金中华学术外译项目。2024年9月25日,中国社会科学院社会学研究所《社会学研究》编辑部通过线上会议的形式召开《中国社会学学...
中国社科院重大项目 | 中华学术外译项目《中国社会科学》(英文版...
中国外文局当代中国与世界研究院研究员魏红霞表示,《中国社会科学》(英文版)可通过组织中外知名学者对谈、向外国学者约稿等形式,在提高翻译精准度以及文章的被引频次等方面做出努力,全面提升刊物的国际影响力。中国社会科学杂志社外国专家DanielMulroy则在学术文章翻译的准确、技巧以及中英修辞差异方面提出切实可行的意见。
“中国的中世与海外汉学的前沿——对话·翻译·交流”国际学术...
他介绍了圣彼得堡国立大学翻译古代和中世纪文学作品的传统,强调了俄罗斯汉学家们在这一领域的持续贡献,特别是瓦西里耶夫(VasilyPavlovichVasiliev)和阿列克谢耶夫(VasiliyMihaylovichAleksyev)的翻译工作。
专访|《人类新史》译者张帆:如何重新想象人类历史
张帆:许多现代科学的逻辑起点都是建立在“高贵的野蛮人”这一假设之上,认为人类的心智发展、社会的发展、文明的进程都是从低级到高级、从简单到复杂,因此常常把“原始社会”想象为人类的童年阶段,由此推演人类历史和文明的发展,这种假设成为现代社会科学建立的基础。《人类新史》中对欧洲启蒙思想的批评也是从对这一...
中国社会科学杂志社到西安翻译学院调研
交流座谈中,英文学院、高级翻译学院院长袁小陆介绍了两个学院科研进展及取得成果情况,并对中国社会科学杂志社对于西译中非研究中心成立给予的帮助和支持表示诚挚谢意(www.e993.com)2024年10月19日。他表示,学院教师养成了对中国社会科学杂志社相关期刊报网关注的习惯,通过关注交流,对于教师的个人成长、学院学科建设、项目选题等受益匪浅,希望后期能与杂志...
北核,C刊《西南民族大学学报(人文社会科学版)》投稿经验分享
文稿应依次包括以下内容:题名,作者姓名,摘要,关键词,基金项目,作者简介,正文,参考文献。请将文章标题翻译成英文。(一)题名:应简明、确切,不超过20字,必要时可加副标题。 (二)摘要:是文章论点的客观陈述,不超过300字;关键词一般列出3-8个。(三)基金项目:属于省部级以上立项课题的成果,请注明...
胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
对于一个好的研究来说,最重要最基本的就是研究方法。胡孝乾目前担任四五本SSCI英文国际期刊的评审,其间,他也会收到中国作者的论文投稿,但其中使用的研究方法通常会“一塌糊涂”。当前我国体育社会科学领域的论文大部分都是量化研究,而国际体育社会科学领域的论文都是以质性研究为主,且国内体育社会科学领域的质性研究...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
中新社记者:您是如何与《茶经》结缘并想到将它翻译成英文的?邱贵溪:2022年11月,“中国传统制茶技艺及其相关习俗”被正式列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录,这是令中国茶界非常骄傲的事情。我是江西人,从小是喝大碗茶长大的,对茶有着挥之不去的情感,后在上海对外经贸大学担任国际交流学院院长近10...
人文学院、出版社获国家社科基金中华学术外译项目立项
近日,全国哲学社会科学工作办公室公布了2022—2023年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单,我校人文与社会科学学院陈纪梁教授(项目主持人)和出版社(出版责任单位)联合申报的《中国印刷技术史》(英文版)项目获立项资助。中华学术外译项目是国家社科基金项目的主要类别之一,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、...