龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?
“Loong”虽然是个英文单词,但长得挺有汉字的味道,中间两个“o”就像龙的一对炯炯有神的大眼睛,“加长”的“long”也能较好地在外形上描述“龙”或者“龙舟”的长条状外形。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英介绍,英文翻译时,对于汉语中的一些带有中国传统文化印记的专有名词,音译是一种比较巧妙的翻译方...
张柏芝问小度,粽子的英文是什么小度听了港普,翻译的好逗!
0:00/0:00速度洗脑循环视频加载失败体育话报945粉丝最新最有料的资讯00:42世界拳王帕奎奥和马奎兹三番战,一场热血经典之战震撼观众02:19世界女子扣篮集锦,中国姑娘韩旭上榜!坎佩奇完成奥运第一扣!01:43世界名将被中国小伙两拳打晕,“干越骁龙”吴雪松一战成名!
英语知识,粽子用英语怎么说?你知道吗?
“粽子”的英文很简单,你可以stickyricedumpling,英语例句:Onwintersolstice-theshortestdayoftheyear-Chinesepeopleeatstickyricedumplingsoup,whichisanindicationthatyouareoneyearolder.汉语翻译:冬至——一年中最短的一天——中国人吃汤圆,这表明你又老了一岁。粽子的...
《中餐厅》英文菜单辣眼睛,翻译个中餐名怎么这么难……
粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsforLanternFestival)驴打滚儿Lǘdagunr(GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste)艾窝窝Aiwowo(SteamedRiceCakeswithSweetStuffing)豆汁儿Douzhir(FermentedBeanDrink)可数名...
不做总裁的靳东,演活回乡蘸墨吃粽子翻译《共产党宣言》的陈望道
剥粽子的手,沾墨的粽子,望向窗外的背影,长镜头一气呵成引人遐思。靳东自带不慌不忙,沉稳厚重的气场,表演这种细节,可谓胸有成竹。写在后面当靳东褪去流量时代的总裁衣装,穿上长衫演绎过去时代的陈望道,从表情动作等细节把一心追求真理的陈望道表现出来,比都市题材中的总裁真实可信多了。
“端午节”所有知识的英文介绍都在这:雄黄酒居然是这样翻译的
Zongzi/rice-dumpling粽子Glutinousricefilledwithmeat,nutsorbeanpasteandwrappedinbambooleaves.ItisassociatedwithDragonBoatFestivalwithhistoricalmeaning.在糯米中加入肉、干果或者豆沙,再以竹叶包裹(www.e993.com)2024年10月25日。在端午节吃粽子是一个具有历史意义的传统。InGuangdongprovince,thedumplings...
麻婆豆腐夫妻肺片怎么翻译? 新译写规范这样说
近日,国家标准委、教育部、国家语委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,同时,还提供了常用的3500余条规范译文,涵盖交通、旅游、娱乐、教育、餐饮、住宿等13个领域。该标准将于2017年12月1日正式实施。规范“奇葩翻译”英译“国标”来了...
《共产党宣言》中文翻译第一人陈望道:真理的味道非常甜
“真理的味道非常甜。”习近平总书记多次讲述了陈望道在翻译《共产党宣言》时“蘸着墨汁吃粽子、还说味道很甜”的故事。2020年6月27日,习近平总书记在给复旦大学《共产党宣言》展示馆党员志愿服务队全体队员的回信中写道,“100年前,陈望道同志翻译了首个中文全译本《共产党宣言》,为引导大批有志之士树立共产主义远...
陈望道翻译《共产党宣言》 吃粽子错把墨汁当红糖
中新社义乌6月1日电(记者陈国亮)今年是中共建党90周年,也是《共产党宣言》翻译者陈望道诞辰120周年。今天,记者来到陈望道先生的家乡采访,陈望道之子、复旦大学教授陈振新说,当初陈望道在自己家里翻译这本书时很投入,一边翻译一边吃粽子,错把墨汁当义乌红糖蘸着吃,自己却一直没感觉到。
谷爱凌爱吃的韭菜盒子、包子、汤圆,用英语该怎么说?
事实上,根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。如果担心外国朋友听完一脸懵,韭菜盒子的英文到底怎么说?据北京旅游网介绍,韭菜盒子的正式英文名称是FriedChineseLeekDumplings——...