百五十载,格物致知|科学|王韬|西学|格致汇编_网易订阅
继任山长王韬,也是一位极有思想与见地的著名文化人,是中国近代新闻事业的开创者。再如书院秘书傅兰雅,那是一位在华从事科技翻译、办科技期刊整整30年的英国人,对在中国传播西学作出重大贡献。徐寿(1818~1884)华蘅芳(1833~1902)傅兰雅(1839~1928)左右滑动查看新创立的格致书院充满了近代科学气息。知新堂和...
大江大河:小辉谈判为何先用英文后用中文?编剧的良苦用心你要懂
当然,除了捏把汗,我在看剧时心里还有一个疑惑,那就是为何谈判的时候小辉前半段用的是英文,后半段又改为了中文,要詹姆斯代为翻译?照理来说,宋运辉的英文应该是极好的,不然当年在金州也不会派他出国考察,不会存在由于英文卡壳丢面子而转为中文的情况。那此处编剧如此安排的意图是什么呢?我在冥思苦想之后,总算...
女流主播赞赏《黑神话》英译版:鼓励老外感受用心之作
游戏中的翻译不仅采用了如“妖怪”直译为Yaoguai,还包含许多富含深意的内容,需要一定的西游或中国文化知识才能迅速领悟。最近,在直播中,国内知名主播女流在体验《黑神话》时尝试解读了英译版本的影神图。她赞赏翻译团队的用心之处,比如将“小西天”巧妙地译为“thenewwest”,与故事内容紧密贴合黄眉的行为。尽管...
葛桂录委员:用心传声 尽心“扩音”
文化仓山的前世今生、福州古厝文化、福州三坊七巷、福建船政文化等编译《福建历史文化外译丛书(中英双语)》5卷,与省国际传播中心共建“HolaFujian”品牌,打造多平台、多种类的立体式对外传播矩阵,翻译、制作18集烟台山英文视频,制作“福建美食”英文视频等,将“福文化”推向更广阔的国际舞台。
666分!她们怎么做到的
在英语四级的备战中魏曦筠对每一类题型进行了专项训练“简单说来就是用心练题写有质量的题做稍高于自身当下水平的题目”她觉得,听力是失分的重灾区如何稳定做题心态和捕捉关键词是重点魏曦筠习惯在报题前尽可能多浏览几道题后面难免有来不及浏览的题目...
《北京中轴线保护传承关键词(汉英对照)》正式对外发布
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性(www.e993.com)2024年11月18日。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
AI经验总结丨如何用好AI来赋能个人和企业(万字篇)
提效案例:漫画翻译案例1.案例案例01:写公众号文章那我以我写的这篇万字总结为例,首先写公众号我要梳理选题,确定我要写哪些内容,接下来是去写大纲,梳理清楚自己整体的思路;接下来是写初稿,然后成稿雕花,在之后就是排版布局。那在这个流程里AI能够对我有哪些赋能呢?
奥运开赛,义乌“爆单”!义乌老板娘的“搞钱密码”和“成长烦恼”
在“联合国社区”开展英文普法“我想多了解一点中国法律。”在办案中,检察官发现很多外籍人士受制于语言差异和专业壁垒,即使在中国生活多年,对中国的法律常识也知之甚少。对此,义乌市检察院与翻译机构合作,制作《外籍人士在义权益保护及犯罪预防指南》,并持续走进国际商贸城、涉外企业等地开展“面对面”涉外普法宣传...
霍克思英译《红楼梦》的凤头、猪肚与豹尾
霍克思对译文音、形、义结合的要求之高,全书中随处可见例证,其译文之充实丰满,也可以印证乔氏“猪肚”之说。即便是不懂汉语的英文读者,也能从中获得美的享受。而如果我们仔细地双语对照阅读,可以更清楚地明白译者究竟在哪些地方用心,又是如何在技艺精湛的译文中传递他对原文独到的见解的。
景观设计留学英国作品集有哪些注意事项_英国艺术类硕士留学_中国...
作品集出来后一定好好好检查英文翻译,有条件的话,可以请专门的人进行下翻译,但翻译的人一定要懂专业,切忌出现专业术语的低级错误。4、按日期排序作品内要包含每个设计作品或绘图的日期,纸面上没有包含的要写在旁边。5、保证清晰度因为电子稿申请是通过邮件发送,每个学校都有最大文件限制,一般要求的最大限...