抓住一年级大童英语启蒙优势, 三年级娃RAZ通关!
呼啸山庄WutheringHeights,ar11.3,10.7万字魔戒1TheFellowshipoftheRing,ar6.1,860L,17.7万字英文纸书并不多,九成在户外读完,主要集中在寒暑假(日均户外5h+,任日风雪雨),未陷入低阶口水海洋,主因是成本高(视力和时间),英文字号本就小,行距不够更增眼调负荷,尤其32开高章纸书的字号和行距(于是《...
《呼啸山庄》译名从何而来?百岁翻译家这样说
“大家都流眼泪,回到祖国了”她翻译力求“信达雅”首创“呼啸山庄”的译名那时的西南联大虽屋舍简陋,却大师云集在这里,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都...
翻译《呼啸山庄》的她走了,著名翻译家杨苡逝世
“大家都流眼泪,回到祖国了”首创“呼啸山庄”译名她的翻译工作力求“信达雅”在西南联大,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”杨苡翻译的首部作品是《呼...
中国翻译界著名兄妹译匠再出新作,所译诗歌多为英文名家名诗
早在1943年,杨苡在中央大学图书馆看到《呼啸山庄》的英文原版书(《WutheringHeights》)时,便被深深吸引,有将其翻译成为中文的打算。“呼啸山庄”这个小说译名便是由她首创。1955年6月,杨苡译的《呼啸山庄》正式出版。2002年,杨宪益被中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉称号。2009年9月17日,94岁高龄的杨宪...
【南开学子】《呼啸山庄》翻译家杨苡:N字头南开学生
杨苡,1919年生于天津。先后就读西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系。翻译家,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等。著有儿童诗《自己的事自己做》等。在北京见过杨宪益先生,就想到南京见他的妹妹杨苡。
学会这4个英文书阅读技巧,轻松搞定原版书
千万不要一上来就看那些古老的文学名著,什么傲慢与偏见啦,呼啸山庄啦,这就类似于你看带有一点文言文的中文书,理解中文都很费力,何况英文呢,而且名著中的很多单词和句式都太老旧了,现代社会根本用不到(www.e993.com)2024年11月22日。又或者随机找很难的书来看,由于你对书的背景知识也不一定了解,所以肯定读了几页也就读不下去了。
这6部英文名著中的别致情话,你心动吗?
5.《WutheringHeights》(呼啸山庄)作者:艾米莉·勃朗特简介:全篇充满强烈的反压迫、争幸福的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张的浪漫气氛。情话匣子Ilovethegroundunderhisfeet,andtheairoverhishead,andeverythinghetouchesandeverywordhesays.Iloveallhislooks,and...
痛悼!著名翻译家杨苡逝世,享年103岁
首创“呼啸山庄”译名她的翻译工作力求“信达雅”在西南联大,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”...
把书和知识都换新|2023年译林新书书单发布(少儿)_腾讯新闻
英语教育专家精编改写高考英语听力主播朗读有声书著名儿童文学家黄蓓佳倾情推荐本年度计划新增:《花木兰》《奥德赛》《风中奇缘》《昆虫记》《伊利亚特》《爱的教育》《呼啸山庄》《罗马神话和传说》有声双语经典(已出46种)??++成长...
百岁许渊冲先生辞世:“诗译英法唯一人”,他破解了中西方的语言...
大一时我还选修了浦薛凤、张佛泉先生的《政治学概论》。张先生有一句话给我印象很深,他说整体大于部分的总和。这使我后来想到:一个句子并不等于句中所有的字,所以我翻译时,不但要译句内之词,还要译言外之意。我在联大读外文系,教“大一英文”的,上学期是外文系主任叶公超先生,下学期是钱锺书先生。叶先生在...