一妇婴成网红打卡地?市民纷纷发声,学者建议“可策划组织公众活动...
Q新闻晨报·周到:如今,上海众多有悠久历史的医院院区里,都有经过保护修缮的老建筑、室外花园、纪念场所等,你觉得如何引导市民走进医院历史建筑开展“建筑可阅读”?A乔争月:我记得华山医院很早就在发起过“建筑可阅读”活动,去年8月华山医院和上海市医务工会发起“上海百年医院建筑文化传承协作联盟”,之后静安区文旅局...
公共场所的英文标识写错了?晓庄学院“啄木鸟”暑期实践团检查旅游...
活动中,线下实践组以个人为单位,前往家乡有特色的景点,如无锡博物馆、宿迁龙王庙、南京凤凰山公园开展暑期社会实践。他们仔细阅读、拍照记录并检查景区里的每一块双语标识牌,查看是否存在拼写、语法、标点符号、翻译不当等问题,同时参照《南京市公共场所外文标识译写库》,对外语标识仔细推敲,认真比对,进行“捉虫...
??南音博饼海蛎煎用英文怎么说?厦门有“参考答案”
厦门日报讯(记者何无痕)博饼、海蛎煎用英文该怎么翻译?厦门有“参考答案”。昨日上午,厦门市人民政府外事办公室副主任曾金吉在线接听12345政务热线,介绍推动实施厦门市《公共服务领域英文译写规范》(以下简称《译写规范》),服务厦门营商环境建设,便利外籍人士在厦生活。摸底排查超15万个标识牌规范提升约1.4万个...
珠海一块路牌上两所高校英文名错误!学生:翻译“过于草率”
南都讯“北师”翻译是“NorthDivision”?日前,南都接到市民反馈称,在珠海市高新区香山路上发现一处路牌,上面北师港浸大疑似翻译错误,路牌上英文翻译为“NorthDivisionHongKongBaptistUniversity”。对此,该校在校学生评价“翻译不够专业”。10月30日,记者发现,误译的路牌内容已修改。不过,记者发现,...
上海游客质疑中式英语 宁波博物馆的回信成网红
在这篇挺有文艺范的文章里,公众号负责人“木译”指出,宁波博物馆是首位中国籍“普利兹克建筑奖”得主王澍的代表作,于是他特地在春节期间去了一趟。但在游历时发现,部分布展的英文翻译充满了浓浓的中国味,也就是我们最常说的“中国式英语”。离开宁波后,他遂对部分段落做了重新翻译,并写成公众号文章发到网上。
海南这支纠错小分队走进热带雨林国家公园尖峰岭景区
结束走访活动后,海南省公共场所外语标识标牌实地走访团与海南热带雨林国家公园尖峰岭景区双方进行了座谈(www.e993.com)2024年10月20日。会上,走访团专家将此次走访发现的问题汇总反馈给海南热带雨林国家公园尖峰岭景区,同时向景区方建议,外语标识标牌承担着地标指引、形象展示、信息介绍等作用,景区主要景点的名字英文翻译,应当要确定且固定下来。座谈会现场...
@广州市民,公共场所英文标识纠错月活动“拍了拍”你!
揪出身边存在翻译错误的英文标识吧!只要你找到并提出更好的翻译建议就能获得双倍积分兑换礼品哦~如何纠错?点击二维码再点击“随手拍”填写[纠错信息],并提交如何兑奖?通过上传纠错随手拍、签到、完善个人信息等方式获得积分后,可以在“广州公共场所英文标识”小程序-“我的”页面-“积分商城”内用积分兑换相...
公共场所英文标识出错?“找茬”赢好礼
公共场所英文标识纠错流程共分三步。一是辨认纠错范围,二是搜寻错误英文标识,三是拍下图片或视频并上传至小程序。1.辨认纠错范围:纠错范围包括广州市行政区域内公共场所外语标识设置以及有关服务、管理活动。公共场所,是指向不特定人开放、供不特定人使用的场所。包括宾馆、电影院、体育场、博物馆、商场、医院等。
交通指示标牌英文翻译有误?深圳市政协委员赵家春这样建议
“据我所知,在2011年之前,翻译出错的地方较多,比如某公共场所“文体中心”写着“Wenticenter",外国艺术家和归国华人走在路上也都常指出一些翻译的问题。经过2011年深圳大运会,整个深圳公共场所的英文翻译就好多了。后来政府出台了“翻译指南”,深圳的政府单位和公共场所文字翻译有了标准的依据,2019年深圳市区的...
你见过哪些翻错的英文标识?上海“啄木鸟”团队检查旅游场所文字...
上海外国语大学高级翻译学院教授柴明熲是“啄木鸟”专家团队的一员据了解,“迎进博会规范文字用语”活动覆盖全市范围内16个区,本市旅游企业特别是宾馆酒店、旅游景点全面部署,7月份开始各单位按照《国家公共服务领域英文译写规范》、《上海市公共场所外国文字使用规定》等标准进行自查。各区对所辖区内的宾馆酒店、旅游...