2023年度新词热词英文译法:“双向奔赴”用英语怎么说?
LargeLanguageModel(LLM)11.村超(乡村足球超级联赛)VillageSuperLeague(VSL)12.特种兵式旅游SpecialForces-StyleTourism(challengingandexploringtourismlikeaspecialforcessoldier)如果你正要准备2024年的CATTI翻译考试,还不知道如何备考,那么来沪江网校免费定制CATTI学习方案吧:CATTI翻译必...
获兰花奖的英国翻译家亲睹甘肃乡村蜕变 写下这本书
英国籍翻译家、外文出版社荣誉英文主编、国际传播专家大卫·弗格森(DavidW.Ferguson)荣获“杰出成就奖”。2023年9月8日,首届兰花奖国际文化论坛在北京举行,大卫·弗格森(左三)就全球文明交融性发言。田雨昊摄在华从事英文编译工作15年,大卫·弗格森视自己为讲述中国故事的一员。他如何看待中国近些年来发生的变...
收藏帖!政府工作报告50个热词英文翻译!考不考试都值得一看
双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)第一时间为你整理出了18个双语关键词↓↓↓(戳下图回顾)双语独家!2018年政府工作报告中的18个关键词是怎么翻译的?今天,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)又带来了50个热词及其英语翻译,助攻你的四六级、专四专八、考研和各种英语考试!快点掏出小本本,热词背起来!-1-...
中国网络文学出海,9部翻译作品阅读量破亿
“Hello,Daoist”,在起点国际上,海外网文爱好者自创的“Daoist(道友)”一词,一度被用作网页欢迎语。这一颇具中国风的英文单词,既是海外网文粉丝自创的代名词,也是网文“狂飙”出海的缩影。24岁的“大空士”(GrandVoidDaoist)将“Daoist”放在自己笔名中。“这是我做中文小说英译本编辑时,一位朋友给我起的笔名。
一周文化讲座|当我们谈论女性主义时,我们到底在谈什么?
嘉宾:顾彬(学者、诗人、翻译家)、李雪涛(北京外国语大学教授)、夏可君(中国人民大学文学院教授)、董成龙(北京外国语大学历史学院副教授)黑塞的《悉达多》,几乎与同时代的英语世界诗歌《荒原》、德语犹太化小说《城堡》、法国小说《追忆似水年华》一道,在伟大之年,确立了一个现代生命的伟大范例。3月24日,在单向空间·...
书刊·阅读·文化:近现代大众读物的编写、出版和影响
操乐鹏在报告中从文学译介角度厘清了“英汉对照”文学丛书的翻译诗学与译注策略,指出该类丛书的译注中相当比例在于解释英文字句及文法,除语言学习层面外,译者亦着力于文学常识、文化背景、典故和修辞等方面的注解(www.e993.com)2024年11月28日。此外,从现代文学翻译史的角度观察,“英汉对照”文学丛书构成了世界文学汉译史和接受史的重要环节,并深度...
湘江日报专文:凤凰花开 芙蓉情深——厦门大学与湖南的校地情缘
两千年前,伟大爱国诗人屈原行吟于湘,从湖湘文化中汲取养料,写下了忧愁幽思、感天动地的《离骚》。九十多年前,厦门大学创校校长林文庆,矢志弘扬中华传统文化,在繁忙的校务之余,把《离骚》翻译成英文,并获得印度诗人泰戈尔作序,进而把湖湘文化的源头诗歌译介给世界。