中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)0条评论|0人...
100年前,你能考上北大么?
(英文)TranslatethefollowingintoEnglish(把以下句子翻译成英文):做文章的人须要遵守三件事??第一,要有话说,方才说话??第二,要说现代的话,不要说千百年前人的话??第三,要说你自己真深信的话,不要说自欺欺人的话??1920年北京大学招生启示函1924北京大学1924年预科新生入学试题(国文)...
1831年,一个中国农民的伦敦之死如何震撼了全球医学界
在目前可见的史料中,他没有中文名字,只有粤语拼音“HooLoo”,20世纪30年代,中国医学史学者王吉民翻译成“侯路”或者“侯鲁”,苏精则在《西医来华十记》中翻译成“何鲁”。就是这样一个中国史学界从不曾记载的小人物,却因为生殖器上长的巨瘤,与给他开刀的英国医生一起,构成一段绕不开的医学史。1830年11...
今年你的中华文化印象是什么?听听外国朋友怎么说
唐诗言简意赅,押韵巧妙,翻译上有较大困难,尤其是翻译为电影字幕。观众了解一部电影的人物与故事不光依赖字幕,还要同时看画面、听声音,但在一个画面常常只停留几秒钟,所以字幕翻译者必须接受一个事实:字幕不可能表达一首诗的全部内涵,完整传达文字的美,而是要抓住重点,看主创者到底是要以此表现角色的心情,...
只需要打开微信这里,说中文直接翻译成英文,老人也能学会,
你知道吗,翻译神器来了!只需要打开微信这个隐藏的功能,立马把中文翻译成外国语种,或者说把外国语种翻译成中文也是可以的,真的太方便,再也不用下载任何翻译软件了,感兴趣的和我一起来了解一下。翻译神器来了!只需要打开微信这个隐藏的功能,立刻把中文翻译成你想要的外国语言。那如何操作呢?首先我们打开微信,打开...
74年,皮定均找罗瑞卿密谋拉队伍上山:你说咋打就咋打,结果如何
“你?你是什么官……不跟你们瞎嚷嚷(www.e993.com)2024年9月22日。”翻译又想着赶紧离开。罗瑞卿这下可不忍了,抬起枪口冲着他前面的路上就开了一枪,随即说:“走?去哪里?没那么容易,我的子弹还在这儿等着你呢。”说完,“砰”地一声又开了一枪。一边的洋人看着形势不对,立即吓得连连摆手,说道:“NO,NO,先生,请慢慢说,把你...
霉霉憨豆讲中文、蔡明阿姨秀英语,能让你说任何语种的AI神器火了
如果你平时玩微博、逛B站,最近肯定被一条“没有译制片腔调的翻译”视频刷屏过。影片中,霉霉、特朗普、艾玛沃森、憨豆先生等一众外国友人操着流利的中文,口型语气声线无缝衔接,毫无违和;而以塑造“毒舌女王”角色著称的蔡明阿姨,则来了个如假包换的英文脱口秀,听口音还是伦敦市区的。
体检前要做哪些准备?体检报告怎么看?听听医务人员怎么说
首都医科大学附属北京世纪坛医院体检中心副主任邸岩:这里面我给大家“翻译”一下,一般来讲,如果大夫说您必须马上立刻就诊,您拿着您的体检报告就要到专科去马上看了。如果要是写的是择期复查,那就说明您这个指标有一点点异常,您需要定期观察它。比如说咱们有肺小结节的,小一点的结节我们会让他3到6个月复查,这种...
C视频 | 言子有李?? City不City用四川话咋说?
翻译:stylish造句:他们家的布置和摆设,很是有些洋盘。那么“洋盘”的反义词——“不洋盘”用四川方言怎么说呢?在四川民间俗语,“红配绿,苕得哭。”“苕”原指甘薯,也就是四川人挂在嘴边的红苕。四川人用“苕”来形容土气、俗气,可以直接说“苕”,也可以说“苕气”“苕头苕脑”“苕眉苕眼”。
汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
比方说在中文里,直升机是飞机的一种,但在英文里,你不能说helicopter是一种airplane。翻译现代诗的话,你看到飞机译成airplane是没问题的。但翻译古诗就不一样了,“道”的英文怎么说?现代汉语里可以说身体,但古汉语里,身和体是两回事儿。所以你把古汉语译成英文的话,译者的主观意识要更强一些,也更加灵活。两...