震惊!新加坡海滩97%塑料垃圾源自海洋
新加坡海滩97%塑料垃圾源自海洋2024年7月2日,新加坡永续发展与环境部长傅海燕在国会书面答复义顺集选区议员黄国光有关海洋垃圾全国行动战略的进展情况。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:黄国光(义顺集选区议员)先生询问永续发展与环境部长:是否可以提供海洋垃圾全国行动战略下解决海洋垃圾问题的最新进展?傅...
GB 16889-2024 英文版/翻译版 生活垃圾填埋场污染控制标准
a)由环境卫生机构收集或者自行收集的生活垃圾;b)生活垃圾焚烧炉渣(不包括焚烧飞灰);处理产c)生活垃圾堆肌主的固态残余物:质相近的一般工业固体废物;d)与生活垃圾性e)除b)和c)以外的其他生活垃圾处理设施产生的固体废物;f)装修垃圾和拆除垃圾回收利用后产生的固体废物6.2满足国家危险废物名录有关处置环节豁...
永续发展与环境部长傅海燕:新加坡精细化管理“食物垃圾”
(a)能否采取更多措施,进一步减少食物浪费的产生;(b)到目前为止,处理和回收食物垃圾的基础设施和生态系统是否高效。傅海燕(永续发展与环境部长兼主管贸易关系部长):食物浪费是《零垃圾总蓝图》三大首要废物流之一。我们已实施一系列措施,从整体上减少产生的食物浪费量并提高食物垃圾的回收率。首先,我们根据《资源可...
GPT-4o的中文词元训练数据被发现受到垃圾信息和色情内容的污染
"问题很明显:用于训练[标记化器]的语料库并不干净。"来自普林斯顿大学的Cai说:"英文标记看起来很好,但中文标记却不好。语言模型在收集训练数据时抓取垃圾数据的情况并不罕见,但通常会在使用前花大力气清理数据。涉及中文时,他们有可能没有进行适当的数据清理。"...
中国运动员不说英语,有错吗? - 销售与营销 - 世界经理人网站
可见在为数不多的场合中,“垃圾话”能成为决定赛果的胜负手。或许对于参与对抗性运动的运动员来说,学一些外语“垃圾话”倒是确有必要。结语:中国是泱泱大国,兼容并蓄,运动员的形象、背景、成就都对提升中国国际影响力有非常大的作用,我们应该多多支持他们,让他们多为中国在西方国家掌握的话语权里发声。说英语展...
“鬼网猎人”的水下之战
亲历危险坚定清理决心陈天明与“鬼网”结缘,始于十多年前一个炎热的夏天:他受朋友邀请去香港大屿山东南部的海滩清理垃圾(www.e993.com)2024年10月25日。“那天天气很热,清理完垃圾后,我就跳到海里,想给身体降降温。在水里我遇到了一张网。之后网友告诉我这是渔民丢在海里的渔网,英文翻译过来叫‘鬼网’。随波逐流的‘鬼网’会缠绕住海洋生物...
令外国游客发懵的中国英文警示牌,翻译太不走心,闹了很多笑话
13、亲爱的游客,请您将垃圾投内,谢谢合作DearPaasengers,Pleaseputrubbishesintogarbagecans,thanksforyourcooperation!虽然英文词义可以用不同的语法组合,但不难看出有些景区的警示牌翻译,都是直接逐字逐句翻译过来,有些看起来是用翻译软件直译而来,让许多外国游客尴尬不已。
专访英文版政府工作报告翻译团队,“接诉即办”怎么翻译?
待市十五届人大三次会议正式闭幕之后,中文版政府工作报告完成审定,英文版会通过首都之窗和市政府外办官方网站向公众发布。本报记者叶晓彦政府工作热词这样翻留白增绿Landvacatedandreclaimedforgreening城市精细化管理Precisiongovernance生活垃圾municipalsolidwaste开墙打洞illegallymodifiedshop...
日常英语表达:你会翻译捡垃圾吗?
最后一个选项puton的意思是“穿”,它也有个反义词“脱”,英文是“takeoff”。这两个也可以成组记忆,这样背起来比较简单。例句如下:上面这个句子需要注意的是,整个句子是一般过去式,而put的过去式是保持原样的,也是put,并不是有语法错误哦~说了这么多,一起来回顾一下题目吧!
里约市政选举当天 投票站清理出90吨垃圾
南美侨报网编译牛博文11月17日报道根据里约热内卢垃圾回收公司Comlurb公布的数据,15日市政选举投票期间,该公司从里约热内卢市(RiodeJaneiro)的投票站周围清除了90.1吨垃圾,与2016年清理的126.9吨相比,下降了28.99%。综合巴西网站“G1”“Extra”报道,据统计,在今年的选举中,里约市的弃权率为32.8%,远高于全...