门票难抢、扫码支付等需实名,入境游难题怎么破?
人们不禁要问:入境游难题怎么破解?难抢的门票“客人到北京,约不上故宫门票,只能拿国子监代替;到陕西,又约不上兵马俑门票,只能拿碑林代替。”桂林唐朝国际旅行社有限责任公司总经理周晓光说,门票是横在游客面前的一只“拦路虎”。张维立来自马来西亚,今年10月份,在结束北京公务行程后,给自己留了几天自由活动时间。
云南举行“有一种叫云南的生活·在云南样样好”系列新闻发布会
云南玉昆足球俱乐部有限公司总经理郭光琪先生;玉溪师范学院附属小学教师、玉溪聂耳教师合唱团指挥普海玲女士;定居玉溪法国友人、玉溪弗莱德餐厅负责人福莱德先生。应邀出席今天新闻发布会的有驻滇新闻单位和省内各新闻媒体的记者朋友们,欢迎大家来到玉溪!下面,有请中共玉溪市委副书记、玉溪市人民政府市长江华先生为大家...
BIBF第三天,哪些新书和活动值得关注?
6月20日,中国科学技术出版社有限公司(简称“中科社”)与施普林格·自然出版集团(SpringerNature)在国家会议中心联合举办版权输出签约仪式,就医学、教育、经管领域的众多原创精品图书签署全球英文版合作出版合约,为正在进行的第30届BIBF掀起第一轮版权出海高潮。中科社与施普林格的合作最早可以追溯到20年前,施普林格也是与...
广东省人民政府关于表扬第43届世界技能大赛我省获奖选手和为参赛...
二、对第43届世界技能大赛银牌获得者钟建伟等4名同志、铜牌获得者林洪伟等2名同志、优胜奖获得者冯俊杰等5名同志给予通报表扬,并由省人力资源社会保障厅颁发技师职业资格证书。三、对在参赛工作中作出突出贡献的陈立准等56名技术指导专家和教练、左致宇等8名技术翻译,以及有关技校领导和教师冯为远等13人,给予通报...
《中餐厅》英文菜单辣眼睛,翻译个中餐名怎么这么难……
而菜单的英文翻译,网友们也整理出了如下错误:1.CARTEMENU(菜单)写成CATEMEUN2.SOFTDRINK(软饮)写成SORTDRINK3.CocaCola(可口可乐)写成Cokecola4.Can(罐)写成Ting5.BubbleTea(珍珠奶茶)写成PearMilkTea(或者是想写成PearlMilkTea?)...
《中餐厅》英文菜单错误百出,各种神仙翻译亮瞎眼,网友:丢人丢大发...
就是这么低级的单词拼写错误,将“CARTE”写成了“CATE”,整句话正确的译法为“LACARTEMENU”,意思相当于英文中的“accordingtothemenu”,就是“饭店的菜单”的意思(www.e993.com)2024年11月22日。还有还有,还没结束。毕竟,做学问要认真点。菜单里的日期看着也挺尴尬的,这里说下英文中日期的正确表达方法,一般是“月份(month)+日期(day...
唐人街餐厅菜单必须由英文主导? 悉尼新草案惹争议!盘点那些爆笑的...
近日,悉尼史卓菲议会(StrathfieldCouncil)在拟定地方法规时,规定内西区(innerwest)餐厅必须把标识、橱窗海报和菜单中的外语菜名(如用中文等写成)翻译成英语,并限制外语菜名字体大小不得超过英语菜名的30%。小编倒很想看看,议员们要怎么翻译我大中华的菜单~...
三个字打动总经理 楞小子焦作遇贵人
大概是两个月后某一天,刘主任兴冲冲地走进办公室:小张,你的事情有谱了。王总看过你翻译的一份文件,对译文的质量大加赞赏,问是谁翻译的。我就把你的情况跟王总介绍了一下。王总就对我说,这个小张我们要了,把他叫过来见见。公司有两个王总。但刘主任说的那个王总是总经理。这就意味着我通过了公司的...
百度将于7月推出智能小程序,迎战腾讯和阿里、微信扫一扫翻译功能...
只要打开微信“扫一扫”,对准想要翻译的部分,不用3秒,整个页面的英文都会被翻译成熟悉的中文。而且,页面排版非常干净精美。出国在外看到不认识的标价牌,餐厅发现不认识的菜单,或是拿起一份英文的报纸,扫一扫,再也没有你不认识的英文页面了。06iOS12最新概念图曝光近日,一组iOS12的概念图曝光,首先...
奥运前中国菜要取英文名 水煮鱼等不好译
由于渝菜没有统一翻译的英文名,市餐饮商会会长严琦称,为了统一川菜和渝菜的翻译,协会准备起草统一的菜品名称供各餐厅参考。以毛血旺为例,目前有三种翻译:有的餐厅翻译成ChongqingStyleBoiledBloodCurd,有的餐厅翻译成DuckBloodinChiliSauce,还有的餐厅翻译成Bloodwithsomething;以水煮鱼为例,有的餐厅翻译成BoiledFishwith...