北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
两年之后,辜鸿鸣便发表了《中国学》,还是英文版的,这算是他正式开始向西方输出博大精深的中国文化。mfbncmgwdp1898年,辜鸿鸣已经将《论语》和《中庸》等重要的国学作品,全部翻译出了英文版,并依托自己的关系,在西方大力宣传。而且他的翻译并非简单的直译,而是对比西方著作,以类似的褒...
我,爱上小12岁乌克兰音乐家,准备结婚时我病倒2年,她不离不弃
他们看我听不懂,就拿出手机翻译成英文给我看,原来是超速了,按照规定要记录并罚款。之后交警又问我是哪里人,我说我是中国人。他们就说:“哦,中国人呀!中国人挺不错,是我们的好朋友,这次就算了。”这种国际友好让我很感动。如果这事搁在北美那边,一定是从严从法办事。如果对交警说自己不懂规定,那罚得更多。
清华线性代数改为英文教材,网友:中文版我都看不懂
@一向量:我果然不配上清华[doge]@阿张今天抓住拉姆了吗:………不愧是清华@晓华的妈妈:只能说,翻译的教材不好懂,学霸扎堆儿的地方就是不一样啊@IM时光:清华大学的会有数学薄弱的?[二哈][二哈][二哈]那我们的数学岂不是就没学?@小蒋今天有没有学习:我只想知道哪里有英文版的书卖[跪了][跪了]...
勇敢的人先享受世界 看不懂英语的杭州阿姨如何玩转欧美
“之前在意大利游玩时,我发现欧洲国家也不是都讲英语,碰到不会英语的欧洲人,我儿子这个高材生还得靠我跟老外比画问路点菜,我心想英语流利也不过如此嘛。”吴慧娜笑着说,这个小插曲给了她很大的鼓励。“行程攻略都是我做的,提前买好的欧洲铁路弹性通票填个日期就能顺利出行,最麻烦的交通问题迎刃而解。”就这样...
三部委发布英文译写规范 川菜名都有了正规翻译
“当时菜名的翻译就是要既懂英文,又懂川菜文化和烹饪方法的人来进行,不然就传达不了菜品的内涵,如果有些难以直接用英文表达的就按照中国人的意思用汉语拼音。”彭子渝介绍,“翻译好后,还邀请了国外懂川菜的老外来看我们的翻译是不是能看得懂,因此,这不是一个简单的靠着一个模式标准就能做到的。”...
艳福不浅理查利森被女友用英文表白回复:你说啥我看不懂
艳福不浅理查利森被女友用英文表白回复:你说啥我看不懂,表白,翻译,甜蜜,阿曼达,理查利森,艳福不浅,日本足球,巴西足球,足球竞赛,足球运动员
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
王林平认为,直至今日这种翻译仍被延续,这对于纠正西方流传甚广的“西藏”地理概念极为不利。他说,摆脱西方和分裂势力在涉藏话语上的概念陷阱,建立中国在国际涉藏话语体系中的主导地位,急需探索使用能够准确表达中国立场的“西藏”一词英文译法。近来,达赖集团对使用汉语拼音“Xizang”作为“西藏”的英译提出批评...
微信功能!就算你不懂外语,这个功能能让你跟老外轻松沟通
微信这个功能简直就是一个翻译神器,你知道他有多神奇吗?就算你不懂英文和日语,学会使用这个功能,让你轻松加愉快的跟小日本和美国佬聊天了,再也不用担心自己的对外语一窍不通了。这个功能就是我们微信里的边写边译功能,这个功能具体如何使用呢?废话不多说直接讲重点,再讲之前,建议你点赞收藏起来,有时间了反复...
不懂英语的代价:What did Blinken say?
WhatdidBIinkensay?你认为呢?如果你不懂英语,你就无法理解。别人翻译成什么,你就信什么。断章取义是一种非常愚蠢低级的伎俩。当初,夹头大V对于莫言文章的攻击,就是采取了断章取义,以偏概全的手段。但是很多人倒是直接就信了。像那些口头的“正能量爱国”大V们的言论,他们的话是一个标点符号都不能信...
北大教授被嘲不懂英文?他将报纸颠倒后老外溜了:26个字母太简单
所以,当他听说辜鸿铭虽然留过洋,却依然信奉孔孟之道时,心中不免有些看不上。机缘巧合之下,伊藤博文与辜鸿铭相见了。当时辜鸿铭拿出了一本自己翻译的《论语》英文版,可是伊藤却满是不屑,甚至还挑衅说孔子过时。不过,辜鸿铭却并不恼怒,他用自己的学识将中西文化融会贯通,从孔子的教诲谈到数学原理,又从中西方的文...