肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说
长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘ChineseHamburger’,现在直接音译‘RouJiaMo...
如何打造中国(全球)品牌?|星巴克|可口可乐|品牌形象|品牌影响力...
下方的图片(右上角位置),就是它被引入中国之后的品牌形象和Logo,翻译成英文非常像TheLaughingCow,在法语当中它原本的意思其实也是一只正在大笑的奶牛。Jan-BenedictSteenkamp分享资料它在各个国家都会被进行翻译,但是尽管名字翻译了,在某一些国家,当地人了解一些法语,比如荷兰、瑞士、比利时,那就会直接使用原来的...
这11处神来译笔,怎一个妙字了得!
翻译之妙,请看你手里的那瓶汽水。可口可乐(Coca-Cola),一直被认为是译得最出彩的品牌名之一,不但保持了音译,还比英文更有寓意。你可能不知道,它一开始有一个非常奇怪的名字,叫“蝌蝌啃蜡”!“老板,来一瓶蝌蝌啃蜡!”(总觉得哪里怪怪的)被接受的状况自然可想而知。后来,公司登报重金求译名...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
“介绍陕西美食肯定会提到‘SanqinCombo’(三秦套餐),即‘ChineseHamburger’(肉夹馍)‘ColdNoodles’(凉皮)‘OrangeFlavorSparklingSoda’(橙味汽水),也就是冰峰。”定居新加坡的陕西姑娘窦雯在接受记者采访时表示,她一般采用意译,便于外国人理解。从“意译”到“音译”体现的是文化自信长期从事英文翻译工作...
超级多的食物英文翻译!绝对值得拥有!
超级多的食物英文翻译!绝对值得拥有!水果类打开网易新闻查看精彩图片西红柿tomato;菠萝pineapple;西瓜watermelon;香蕉banana;柚子shaddock(pomelo);橙子orange;苹果apple;柠檬lemon;樱桃cherry;桃子peach;梨pear;枣Chinesedate(去核枣pitteddate);椰子coconut;草莓strawberry;树莓raspberry;蓝莓blueberry;黑莓blackberry;...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
近年来,随着国际经济贸易快速发展,中国饮食文化迅速走向世界,食品科技、食品贸易与食品学术交流等领域皆涉及国外业务,对食品英语翻译人才的需求日益旺盛,使得食品英语翻译行业随之产生,且得以迅速发展(www.e993.com)2024年11月12日。目的论作为翻译行业的重要理论,建立在跨文化交际理论与行为理论基础之上,是指译者在翻译文本之前应首先明确翻译目的、了解...
纪念|翻译家仲跻昆逝世,其著作是研究阿拉伯文学的奠基之作
《一千零一夜》的部分故事在清末开始就断断续续译成中文,当时是从英文等外文翻译的,1941年商务印书馆出版了纳训从阿拉伯文译的五卷本《天方夜谭》。20世纪50年代,纳训先生将旧译本重新校勘、翻译,先后于1957年和1984年由人民文学出版社出版了约80万字的三卷本和230万字六卷本的全译本。纳训的译本影响很大,...
超实用!出境游常用英语手册(附最全食物英文翻译),存着总有用的到...
通常这个时候,大家是拿着电子词典、在线翻译软件一个个对着查的在此整理了收藏多年的宝典,分享给大家,靠着它基本的英语交流绝对没有问题~~顺带还解决了点餐问题记得收藏,拿走不谢哦!出入境填表常用词汇姓:Familyname,Surname名:FirstName,Givenname...
青未了|马学民:我的菏泽二中高中生活轶事
王老师笑着说“学民,英语翻译也要结合中国实际的,不要单纯从字面上直译。”最终我悟出一个道理,真正懂得了外来的东西必须和中国实际相结合,必须相互贯通,有机地融为一体,否则就会闹出笑话,不单单是英文翻译哦。曾记得:教我们高一《政治经济学》的李传宇老师那时刚刚大学毕业,年轻帅气,有风度、有颜值、有才华、...
胡续冬:在夜间神勇穿梭的流浪猫 | 纪念
“纪念葡萄牙发现事业澳门地区委员会”翻译并出版的三卷本葡萄牙历史巨著《葡萄牙的发现》;最神奇的是北边一大排架子上的外文原版书,也不知道他们是跟哪儿收的,除了数量巨大、涵盖方方面面的英文旧书,架子上还居然有很多法语、德语、俄语、西语、葡语、意大利语、日语、韩语等小语种的原版旧书,有些原版书价格居然比...