从小学到高中,陪读12年验证:这样学英语轻松、成绩好
我们在家里完成的学习内容就是听、说、读这3部分,写没有刻意练习,全靠学校老师指导。二、用英语学习学科知识,而不是把英语当作学科学习英语是一门重要学科,但是不要仅仅把它当作考试科目去学,要学会使用英语学习其他学科知识。儿子小学开始,就非常喜欢研究计算机、手机、摄影、3D打印、机器人、电器制作、物理化学...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
我就开始啰哩吧嗦地讲我的情怀,我用英文结结巴巴地讲了30分钟,我不知道英文翻译日文怎么翻译那么简练,那个日本小伙子就“Hi、Hi、Hi”翻译完了,日本人看着我,眼珠子转了转,“你的出去!”赶紧把我轰走了。IDG觉得非常丢人,IDG一怒之下把我绑架了,租了一个房间,在大觉寺,大年初一把我关了一周。要求我每天先...
浙大有位“宝藏”宿管阿姨:做过翻译 用英文出板报
郭红萍也一直鼓励她,每天都认真听肖阿姨读单词。同事们都说,“小郭老师”可以开个宿管英语培训班,一定火爆。今年4月,郭红萍在紫金港校区翠柏寝室楼绘制了一幅全英文板报,其中还摘录了许渊冲翻译的古诗《清明》,学生们经过都会驻足欣赏,还有留学生向郭阿姨竖起大拇指。(通讯员方诗琪邱伊娜首席记者王湛)相关搜...
何兆武:有些老师喜欢在课堂上胡扯,甚至于骂人,但我非常喜欢听
新校舍只有一个院子,地方就那么一点儿,房子不多,住也在那里,上课也在那里,所以彼此都非常熟悉,包括那些理学院的老师,虽然并不一定交往,可是大家都知道这是吴有训、叶企孙,那是周培源、吴大猷,像数学系的华罗庚、陈省身,都是大名人,几乎天天见面的。而且我们还常听同学讲那些老师的小段子,现在回想起来,我们做学生...
正副校长课堂“打擂” 老师当评委,学生成赢家
台上,校长,同样还是政治老师的张江英,正讲述中美之间国体与政体的不同;台下,学生们认真听着她的旁征博引,教室最后,老师们拿笔在评分表上记录。校长上课、老师评分,这种景象在杭州第七中学时常上演,不光校长,副书记、副校长等校领导也要上台讲课,还要互相赛课,就像武林门派的风云际会,而“坐收渔利”的...
那些年“前浪”们经历的高考:语文卷上飙英文 考场外备着洗脸水
“我们学校的美术老师专门负责拍照,正好拍了我所在的教室(www.e993.com)2024年9月21日。”39年后,漆明向记者回忆起当年的高考,种种细节,历历在目。39年来,这帧照片一直在她相册的首页。“高三时比较懵懂。那时想当翻译,觉得当翻译是件挺洋气的工作。”漆明说,对翻译的想象来自电影和纪录片,还来自父亲的两个学生。
终极处的领会——再思张祥龙老师的“哲学概论”通选课
老师自己的讲稿也是手写在16开的大稿纸上,除了回复邮件、查资料用电脑,他写作和备课时习惯手写。2010年我们整理儒家哲学史课程录音时,他还复印了厚厚的手写讲稿让我们用。老师的授课全程实际是在投入地描述和呈现最纯粹的哲理思想现象,食指晚年在诗友会朗诵自己的《相信未来》的那种状态、赵已然弹唱使自己永远活在80年代...
“冰山女神”钱韵艺,外交部四大美女翻译之一,到底有何过人之处
经过一段时间的坚持,功夫不负有心人,钱韵艺的英语成绩得到了质的改变,老师都感到十分惊讶,可谓是士别三日,当刮目相看。而钱韵艺也从一个英语小白一跃成为了英语学霸。钱韵艺通过自己的努力,大学毕业后,顺利地考入了外交部翻译室。但是离成为一名合格的翻译官还有一段距离,还要经过严厉的加试最后再经过层层筛选。
冯象|译经典·写时代·忆师恩
他译的奥地利音乐学家汉斯立克《论音乐的美》,听上海音乐学院的朋友说,是他们的考试必读,影响很大。巧的是,他和方先生一样,也译过陶渊明(汉译德)。我上燕东园太老师家聊天,谈到中世纪史诗,他说,当年哈佛英文系有位百科全书式的学者基特里奇(GeorgeKittredge),讲授《贝奥武甫》是一绝,你可读一读。
60%的中译本不值一读?阎克文、刘苏里、唐小兵谈社科翻译乱象
唐小兵:在台湾,这本书是由一个很好的学者苏友贞翻译的,译名叫《心智生命》。台湾版的《极权主义的起源》是“中央研究院”著名政治思想史学者蔡英文翻译的。蔡英文先生于前年去世了,他是研究阿伦特的专家,也翻译阿伦特的著作。他的中文水准也很高。当时还在读研究生的我参加一次学术会议认识了蔡老师谈及阿伦特著作...