从来没见过这么精彩的人——邓小平与中国大转折
1987年11月,当时采访万里的是美国记者、作家索尔兹伯里,他曾担任过《纽约时报》的副总编,80年代写过一本书《长征:闻所未闻的故事》,他重走了长征路,采访了上百个参加过长征的红军将领和士兵,这本书成了当年的畅销书。他写完长征之后,还想写一本讲中国改革开放的,他想写邓小平。当时中央军委的杨尚昆支持他...
人类距离“机械飞升”还有多远?一文看懂脑机接口技术
挑战之一:如何准确“翻译”人的意念?技术上首先遇到的难题是,除了如何接收和识别各种不同的脑电波以成功提取人的准确意念,如是想要读书还是喝水外,还需要让使用者学会如何自我调节大脑活动,以便成功地操作这类技术,因为任何杂念和干扰都可能让意念操控机器差之毫厘、失之千里。比如,前述浙大团队实现意念控制机械手...
宋慧乔宋仲基离婚中韩网友站位两极分化,只因离婚声明翻译有误?
当然,中韩两国网友两极分化的观点,是有原因的,虽然宋慧乔是国内人气第一的韩国女星,喜欢宋慧乔的网友多过喜欢宋仲基的网友,是不能排除的因素之一,但最为关键的因素,有人分析是国内媒体对宋仲基的离婚声明翻译有误。目前,在网上流传最多的宋仲基离婚声明翻译版本中,有一句话是这样写的:以后我(宋仲基)将摆脱现在...
东西方观众对美剧《西游ABC》口碑两极分化,跨文化改编如何讲好...
对于那些被跨文化改编的“中国故事”,究竟该持有怎样的态度?借西游记背景做当代新表达当爹的孙悟空要为处在青春叛逆期的儿子发愁,戴老花镜的观音菩萨动不动就教育人“好好学英语”,牛魔王穿上了金光闪闪的奇怪西装……这部由全华裔阵容主演的美剧《西游ABC》近日在欧美影视剧市场成为亮眼的存在,虽然剧名和西...
专业丨这个就业两极分化的文科类专业,是否还值得报?
但是,翻译专业是个就业两极分化的专业,普通翻译就业竞争人数很多,就业压力确实很大;而高阶翻译,例如同声传译,却是供不应求,据了解,同声传译不仅属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。据统计,全球专业的同声传译人员总共也就两千多人,作为翻译市场需求大国,中国的同声传译人员更是紧缺。
《四海》口碑两极分化,韩寒真的江郎才尽了吗?
豆瓣5.6分,票房两天3亿,《四海》又成了两极分化的“焦点”(www.e993.com)2024年10月17日。监制的《扬名立万》名利双收,可是自己精心准备一年的《四海》却意外翻车,韩寒到底怎么了?01网友的emo这个电影在上映前就遭到很多人的排斥,矛头直指刘浩存。她在过去主演的《一秒钟》等电影中的表现,并不被大家认可和喜欢,所以,一看到她的名字,许多网...
海内外玩家态度两极分化,国风游戏何去何从?丨案例精选
其它厂商的海外游戏虽然也有着不同语言版本的名称,几乎都是中文直译,而三七旗下的出海产品在不同地区发行版本名称并不只是中文直译。比如,《叫我大掌柜》的英文名为Callmebigboss,其韩文名字翻译中文却是《有钱人:商业时代》,而游戏的日语名为《商人放浪记》。
《诛仙》票房低迷,口碑两极分化,仙侠影视能否刺激海外市场?
而旗下起点国际自上线以来,现已上线英文翻译作品150余部,累计用户访问量超1000万。新丽传媒的电影布局海外,也将只会是时间的问题。虽然《诛仙Ⅰ》目前国内市场表现低迷,但依然可以借助海外市场,打一场漂亮的翻身仗。中国影视剧作品如何突破固有思维,打造出流畅完备的影视出海产业链,真正赢得海外市场的青睐。
《安家》口碑两极分化,《蜗居》10年之后,六六沦落成二流编剧?
国产职业剧《安家》已然播放过半,热度颇高,关于剧情的讨论频频登上热搜。近几年国产职业剧一直经历坎坷,从《翻译官》到《我的真朋友》,都有人设浮夸,剧情敷衍的毛病,仅仅是“披着职场剧外衣的言情剧”。但《安家》一经上映便引发了观众的热烈关注,它改编自日剧《卖房子的女人》,孙俪主演,六六编剧,这等“神仙...
《悲惨世界》评价两极分化 90后:宁打游戏也不愿看
细心观众比较音乐剧后,更直指电影大段歌词译得缺乏文采,如英文原文“Doyouhearthepeoplesing?Singingasongofangrymen?”电影版翻译平铺直叙:“你听见人民在歌唱了吗?唱一首满是怒火的歌?”而音乐剧版则翻译为:“民之所欲,可在你心?民之所怨,尔等可听?”...