话说杨浦丨翻译家冯亦代的沪江情缘
他翻译了英国著名散文家爱·维·卢卡斯的《达佛雷镇》《完善的假日》,法国作家罗伯尔的《九月之玫瑰》,英国作家里昂·美立克的《欢歌中的悲剧》和克利孚德·白克斯的《怪癖的人》,等等;还在《沪江大学月刊》《沪大文学》上发表了《论自杀》《江头小呗》《秋天及其他》《在微雨中及其他》等文章。冯亦代发表在《...
写好流行歌词,有哪些美好的句子?
首先,“回忆总是最美,可时光不能倒退”,这类关于回忆与时光的感慨,总能引起听众的共鸣。通过对过去美好时光的怀念,以及对无法挽回的遗憾表达,轻易地就能抓住人们的心弦。“爱像一阵风,吹过就无踪”,以比喻的手法来形容爱情,使其更具形象性和感染力。这种简洁而生动的表达,让人们能够迅速理解和感受歌曲中所传达...
爱范儿
而且,Hearview存在很大的进步空间,目前它只支持英语和西班牙语,计划支持德语和法语,还不能实现语言的互相翻译。文本的颜色只有亮绿色,虽然确保了在各种屏幕和照明条件下都可读,然而用户没有选择,就是美中不足。但存在,便意味着价值。字幕早已是很多人生活的一部分,这还不够,它理应以更方便、直观的形式,陪伴...
西译高级翻译学院20周年院庆暨2023年度晚会圆满落幕
[摘要]12月21日,由共青团西安翻译学院委员会、高级翻译学院主办,高级翻译学院学生会承办的“筑梦昂扬二十载,桃李芬芳译未来”高级翻译学院20周年院庆暨2023年度晚会在1号综合楼演播厅拉开帷幕。12月21日,由共青团西安翻译学院委员会、高级翻译学院主办,高级翻译学院学生会承办的“筑梦昂扬二十载,桃李芬芳译未来”高级...
除了远游,我们的“五一”还能怎么过?
塞万提斯奖、阿根廷国宝级诗人胡安·赫尔曼诗歌首次出版,由范晔进行翻译。赫尔曼的诗歌风格与阿根廷混乱时期的社会有着很密切的关系,诗歌也有着流亡作家的特征。《林间老童》<外>玛格丽特·阿特伍德《林间老童》英文版书封玛格丽特·阿特伍德最新推出的短篇故事集讲述了一位自称是女巫的母亲,一位转世为蜗牛的女银行出纳员...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗
嘉宾:臧棣(诗人、批评家)、张耳(诗人)、窦凤晓(高级工艺美术师、诗人)《平铺直叙的多样化》是从美国诗坛巨匠约翰·阿什贝利(JohnAshbery,1927-2017)的众多诗集中精选而得(www.e993.com)2024年10月28日。自1992年开始翻译到2024年出版,译者张耳经历了三十多年的打磨。约翰·阿什贝利的意义和在美国诗坛的影响何在?对中国诗人用汉语写作能否有所...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:臧棣(诗人、批评家)、张耳(诗人)、窦凤晓(高级工艺美术师、诗人)《平铺直叙的多样化》是从美国诗坛巨匠约翰·阿什贝利(JohnAshbery,1927-2017)的众多诗集中精选而得。自1992年开始翻译到2024年出版,译者张耳经历了三十多年的打磨。约翰·阿什贝利的意义和在美国诗坛的影响何在?对中国诗人用汉语写作能否有所...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
嘉宾:臧棣(诗人、批评家)、张耳(诗人)、窦凤晓(高级工艺美术师、诗人)《平铺直叙的多样化》是从美国诗坛巨匠约翰·阿什贝利(JohnAshbery,1927-2017)的众多诗集中精选而得。自1992年开始翻译到2024年出版,译者张耳经历了三十多年的打磨。约翰·阿什贝利的意义和在美国诗坛的影响何在?对中国诗人用汉语写作能否有所...
这届年轻人喜欢囤点“美丽废物”
“老玩家逐渐淡出,没有新人加入,卡牌店冷清了,市场萎缩了,今年初游戏官方宣布停止生产中文版实体卡牌。以后国内的玩家只能玩英文版了。一切仿佛又回到了20多年前,但不一样的是,没有那样爱不释手、捧着英文卡牌翻译规则、背诵描述的少年了。”案例4冰箱贴像钥匙一样打开当时的记忆...
2023,我的中华文化情缘
翻译唐诗字幕很有意思贾佩琳(澳大利亚作家、小说家)今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。