借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
戚煜:打个比方,我们这次日语翻译做了个尝试。我先讲下背景。日语主要包含4种表记方式,分别是罗马音、汉字、平假名、片假名。比如罗马音,或者英文字母,常见于主菜单界面以及一些UI中,以及一些注音的场合;台词对话中会正常使用汉字、平假名,出现一些比较现代的概念会用片假名的外来语,角色技能和怪物的名字也有很多使用...
校内考攻略 | 英译日对策,一篇全知晓~
大家都知道日语之中片假名的来源主要是英文,而片假名的发音组成也是由英文发音而来。所以大家在阅读问题的文章时,需要记录一些专有性的英文单词和常用的在日语之中经常用到的片假名所对应的用词,尽量把自己的回答贴近原文,用片假名词来替换英文原单词。日英互译的技巧1.选择自己擅长的题目除了固定题目之外,有...
日本动漫中关于假名的趣事,说的是同一人,翻译成中文就不一定了
片假名和平假名名字的翻译,也是官方汉化组与民间汉化组最大的冲突之一,其一是民间汉化组是爱好驱动的群体,而官方汉化组则是工作驱动的群体,后者在翻译时还要考虑到公司内部和外部的双重审核问题。例如《少女与战车》百慕大三连星里的ルミ,就有很多种不同的翻译方法,从留美、瑠美、到琉美,甚至是瑠海和瑠实都可...
第八届鲁迅文学奖|文学翻译奖得主竺祖慈:我对译事的基本态度就是...
其中,许小凡译《T.S.艾略特传:不完美的一生》、杨铁军译《奥麦罗斯》、陈方译《我的孩子们》、竺祖慈译《小说周边》、薛庆国译《风的作品之目录》获得第八届鲁迅文学奖文学翻译奖。5部获奖作品涵盖了传记、诗歌、小说、随笔札记等不同体裁,涉及英语、俄语、日语、阿拉伯语等语种。获奖者中,有已过古稀之年的资...
聊聊《游戏王》的翻译趣闻
这是国内知名厂商ZZ少年馆做出的翻译,其实它的日文为溶岩魔神ラヴァ??ゴーレム(本名就是先后用汉字和片假名把“熔岩魔神”这个名词写了两遍)。ラヴァ对应的是英文单词Lava(熔岩),它的读音在日式英语里与Lover相同,加上ゴーレム(Golem),即“魔像”,便得出了爱的假人这样的错误翻译。许多时候这类错误...
看《精灵宝可梦:就决定是你了》学日文
翻译:我终于收服精灵宝可梦了解析:「ポケモン」就是我们了解的pokemon的日语读法,「ゲット」是get日语片假名写法(www.e993.com)2024年11月19日。句子:たとえ火の中、水の中、草の中、森の中、土の中、云の中、あのコのスカートの中。翻译:无论是在火中、水中、草地中、森林中、泥土中、白云中、抑或是那个女孩子的裙摆中...
Gas为什么被翻译成了“瓦斯”?日语:咳咳,这事赖我……
日语中将荷兰语中的gas音译为日语,片假名拼写即“ガス”(gasu),汉字表记为“瓦斯”。注意到日语汉字“瓦”在日语中发音为ga,和中文发音不同。因此,中文的“瓦斯”一词舶来自日语中使用的汉字表记,即日文中的表记汉字“瓦斯”,后者日文读音为gasu。今天的日语中,已经不再使用此词的汉字表记,而统一使用片假...
2020东北财经大学日语笔译430+ 初试及复试经验——努力就对了
翻译硕士日语213题型标音单词、语法选择两段翻译阅读作文前面几道题就像n1一样,假名注音,单词、语法选择,里面有很多N1的真题。由此可见N1真题的重要性。词汇方面基本上所有的都是很日常的词汇,可能会有一到两个不常见的词汇,但也不会有多大影响。一个也只有0.5分。不必太多担心。翻译一段中译日,...
哲学、质量、主义、作品……这些都是日语词汇,你信吗?
汉语中“腺”之所以发“xian”这个音,也是因为日语中“泉”的发音就是如此。透过“腺”字的发明等故事,《日本的汉字》一书带我们认识到了日本其实早在明治维新以前,就曾出现过一次向西方学习的“兰学热”,当时的日本翻译家就已经开始了对西方词汇第一轮翻译的尝试,因此与鸦片战争之后才被迫开眼看世界的中国人不...
日本全民学英语备战奥运 望摆脱日本人英语差形象
即便是博物馆这样的地方,也会出现翻译乌龙,艾瑞克·费奥(EricFior)是横滨一家法语学校的校长,他曾惊讶地发现博物馆在介绍朝鲜绑架日本人质的法文翻译版上赫然写着:人质应该归还给朝鲜。究其原因,是因为日本人在学习英语的时候,常常直接用片假名的发音去拼读英语单词,结果在日本口音上越走越远。更有意思的是,...