翻译错误:意思变一变,鬼子就死了几十万? | 循迹晓讲
当然,这里不讨论乌克兰战争的站队问题,也不讨论上述英文的翻译准确与否其实是初中水平就应该能解决的,单就说历史上各国之间打交道,翻译错误这样的事儿其实也不在少数,这错误不论是因为蠢还是因为坏,的确有可能会造成严重后果。今天就简单聊聊历史上这些类似的事情。◇图为出土的张家山汉墓竹简从古代各个文明开始...
被遗忘的“天才儿子”金晓宇:年年翻译一本书,终生记恨兄长
通过这台电脑,金晓宇自学了外文电影中的英语,后来又掌握了德语、日语等多种语言。2010年,母亲曹美藻去参加同学会时,命运或许垂青才子,给了他一个改变命运的契机。住在精神病院的天才翻译家自从金晓宇被诊断为精神疾病以来,金性勇夫妇的内心经历了多次变化。起初,他们感到很丢脸,毕竟他们都是备受尊敬的“科学...
海闻:我在CCER的最初十年(上)
轮到我发言时,我建议翻译西方经济学教科书。理由是:一、目前最主要的需求是普及现代经济学,了解市场经济的规律。名家专著对学术界有用,但对普及市场经济学知识来说有点“阳春白雪”。况且,对于真需要研究诺贝尔奖论文的人来说,读英文原文原著应该问题不大。二、出版社是企业,也要考虑成本收益。教科书需求量大,收入...
九上语文《文言文知识点汇总》
第1段,写醉翁亭的位置和形势,以及命名的经过,解释“醉翁”的含义,表现作者寄情山水寻找乐趣的心情。(总写醉翁亭的自然环境和它的得名。)第2段,写亭外山间景物的美丽可爱,山中早晚以及春夏秋冬四季景色各异,千变万化,美妙无比,使人感到乐趣无穷。(分别描写山间朝暮四季的不同景色。)第3段,写滁州人的游乐和...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节。翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,接下来的翻...
审辩式思维与心理健康——6月30日在“第11届中部心理学学术大会...
Criticalthinking的汉译有以下多种翻译:⑴批判性思维,今天最普遍的翻译(www.e993.com)2024年11月26日。⑵评判性思维(中国教育学会外语教学分会理事长龚亚夫教授)⑶思辨能力(北京外国语大学副校长孙有中)⑷思辨力(北京外国语大学教授文秋芳)⑸审辩式思维(美国威斯康星大学英语教授宋明国,维基百科汉语版)...
桑克:在诗中找到自己、阳光和土地 | 大家
后来约稿越来越多,“国内几乎所有杂志都发遍了”,诗名日盛。不过虽然有名,对于出书,他却一开始就很谨慎,“写好了就放起来,反复打磨,有的一放就是三四年”。第一本诗集出版的时候,桑克已经40岁。然后陆续开始出书,“有时候一年出两三本,有时候好几年不出一本,就这样大概出过这么一些诗集和翻译集”。
辞职4年,一个自由译者的“自由焦虑”
她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节。翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,接下来的翻...
一位华二代对中文学校的反思:让我们与自己的文化渐行渐远
我的女儿璐璐读大二,这几天回来放春假。和许多中国家长一样,当她7、8岁的时候,我们就在每个周日送她去中文学校。就这样,坚持到了初中毕业,她也完成了中文考级。学中文的“使命”就这样结束了。这次回来,她给我布置了一份作业——为她翻译她写的一篇文章。
我头婚嫁给英国老公,离婚后,带娃再嫁小15岁突尼斯小伙,很幸福
那时还是用小灵通,也不能上网,更别提翻译软件了。我们各自带着一本英汉词典,沟通中遇到不理解的词语,先查字典。如果还是不行,就一边打手势,一边中英夹腔,就这样形成了一套只有我们两个知道的语言风格,一口英国人听不懂的英语和中国人听不懂的中国话。