老外一家6代人在中国,隐藏“大佬”是她
他没事就爱在老胡同里溜达,看看历史的痕迹被保护得怎么样啊,跟街坊邻居唠唠嗑逗逗鸟啊,这些都让他很得意。他一直以“老北京”自居,你可能不知道,北京很多饭店里的菜谱、菜名,都是他翻译成英文的,什么驴打滚啊、宫保鸡丁...这样好让外国人点菜的时候,一眼就看出来是什么。可别质疑这位老外对中国的了解程度。
我尼泊尔人,嫁大9岁中国人,他给我家修房子,亲戚都夸我嫁对了
四年前,我在加德满都大学读书,兼职在酒店做翻译。机缘巧合,我认识了一位来自中国的男生,名叫小袁,大我9岁。短短一个月,我们相识、相知、相爱,可是家人却反对我们交往。疫情来袭,我被困在家里整整六个月,我很想念小袁,“行也思君,坐也思君”,止不住流泪、叹息。终于有一天,我趁家人下地干活,偷偷溜了...
SCI润色服务怎么选不踩雷?这家10年老牌机构挑不出毛病!
翻译服务包括两位专家编辑为您做高质量的教授级学术翻译润色服务。在双重编辑过程中,第一重翻译为您匹配同领域海外华人教授将您的研究成果以专业精确、原汁原味的英文呈现出来。第二重润色为您匹配同领域100%欧美母语专家进行最终英语润色并消除语言错误,助您高效发表SCI/SSCI/EI国际英文论文!除了论文润色和学术翻译...
动漫眼|兽迷亚文化的漫画呈现:《家宠》中的兽人乌托邦
本文将从其中三个面向来进行阐释:首先是《家宠!》漫画中兽人乌托邦的日常生活图景;而在这一图景之下,其乌托邦风格透过家长、富豪与神明,展现层叠式密不透风的保障;可是即便如此,《家宠!》的主线故事依然与其乌托邦愿景有难以调和的矛盾。兽人乌托邦:当生活图景日常化按照孙建业的观点,影像中的兽人形象主要有三种类型...
两位“两弹一星”功勋科学家眼中的抗美援朝
朱老师没有讲,是个很谦虚的人,但他给我们唱了《金日成将军之歌》。”朱光亚最喜欢那件志愿军军大衣。一到冬季,总把它披在身上。在核武器研究所工作时,秘书好奇地问起来,朱光亚自豪地说:“我曾经是中国人民志愿军的一员,参加过停战谈判,当过英文翻译,在谈判桌前面对面跟美国佬较量过。”十多年后,穿...
“我儿子是天才,他在精神病院里,妈妈刚走”,天才翻译家父亲离世...
这对父子,这个家庭,到底该何去何从呢?02▼不曾放弃的父亲向媒体求助迎来转机晓宇人生的第一个转机,出现在母亲的一次同学聚会上(www.e993.com)2024年9月8日。母亲从同学那里,帮晓宇联络了一份翻译工作。晓宇仿佛天生为翻译而生。此前,虽然患病,但他从来没有停止过学习。他不仅自考上浙大英语系,看完了浙大图书馆所有英文小说,还自...
著名翻译家、儿童文学作家任溶溶:“我一辈子就是为孩子们写书”
“我只有一个希望,就是它能给你一点快乐”任溶溶是作家,也是儿童文学翻译家,通晓多国语言文字,翻译了大量英语、俄语、日语、意大利语等语种的儿童文学作品。“一张纸、一支笔、一把椅子和一张桌子,一页一页‘爬格子’。”这是亲人眼中任溶溶的日常。他就像黄牛一样,在儿童文学这块土地上一辈子笔耕不辍。
青年翻译家李继宏:做翻译就是服务于跟我同时代的读者|读+
以前没什么人懂外语,有人哪怕懂一点外语就会显得很稀奇,因为少,所以得到的社会地位更高,这可以理解。而如今国家普及英语教育,甚至很多大学里有小语种专业,懂外语不稀奇。但我觉得,翻译家在今天的地位没有那么差,也是很受尊重的。其实翻译界的问题最主要还是在于没有专业的机构来评判,没有一个评价体系。你...
家里的“老大、老二、老三”怎么翻译?
作为第三人称的“老大、老二、老三”,自然很好翻译:老大:thefirstchild老二:thesecondchild老三:thethirdchild…“他是家里的老大”可以翻译为:Heisthefirstchildinthefamily.但刚才那位同学的问题应该是:作为“第二人称”的老大老二老三,也就是父母怎么用英语来称呼孩子。
著名文学翻译家林少华携最新译作《我是猫》做客半岛直播间
林少华在现场给大家讲了这段趣闻,原来夏目漱石在东京大学教英语的时候,有一次问学生“Iloveyou”怎么翻译?大部分同学都回答“我爱你”,夏目漱石说,怎么能这么翻译呢?应该是“今宵月色很好”。很多人总感觉翻译长的故事很难,其实在林少华看来,即便像“Iloveyou”这样的短句每个人的表达也各不相同,“...