B站里的“弹幕”英语怎么翻译呢?
同样的,不管是英式还是美式,网络上的评论又或者帖子,都会用post来作动词,表示“留下评论”又或者发帖子。Pleasepostyourcommentsbelow.请在下方留下你的评论。说个题外话,说到评论,现在视频网站很流行的“弹幕”,在英语里面我们可以直译为bulletscreencomment,而弹幕的发布,我们同样可以使用post来做动词。
【英语二】翻译模块怎么学?(文末有福利哦)
英语中具有动作意义或由动词转化过来的名词,汉译时往往转化为动词。如:Hisarrivalatthisconclusionwastheresultofmuchthought.他得出这结论是深思熟虑的结果。2.英语动词→汉语名词有些动词在汉语里虽有相对应的动词词义,但在某种特定的语言场合下不能使用该动词词义,或由于需要选择另一种更好的...
英语语法丨不规则动词速记口诀,27句轻松又有趣!
overcomeovercameovercome超越四.ABB型:即动词的过去式和过去分词相同。口诀4:教书被抓,有a则a,aught(2个单词)原形→aught→aught原形过去式过去分词汉语意思catchcaughtcaught捉,抓teachtaughttaught教口诀5:想带来买(个)打架,无a则o,ought(4个单词)原形→ought→ought原...
梅申友评插图珍藏版《古舟子咏》︱让人心甘情愿进入假象世界
首先是“rime”,这是个中世纪英语词汇,是现代英语里“rhyme”的前身,意为“节奏、韵律”,可以用咱们古诗标题中常见的“歌”“行”“吟”对译,但我不赞成用“咏”,因为“咏”似乎很少被置于古诗标题的末尾(如“咏柳”“咏梅”),表歌咏、赞美之意,而此诗的主人公是一个常年被痛苦悔恨纠缠的有罪之人,并非诗人...
AI如何听懂人话?
“因为它有可能不是‘会晤’,而是别的动词,不到最后那个词出来,你就不知道具体是什么。实时性和翻译质量之间比较难兼顾。这个问题目前其实业界也没有很好的办法去解决。”他向本报记者提及。清华大学计算机系教授刘洋也向本报记者提到:“目前距离开放域、开放环境的全自动、高质量语音翻译还有很大距离,未来还需要学...
《中国关键词》英译实践探微
政治文献的翻译无疑要讲政治,在翻译过程中译者一定要在吃透原文确切含义的基础上选用最恰当的英文词语,或进行适当调整和变通,以确保原文信息能够完整、准确地表达出来,简单、机械、随意从字典里选取一个词或短语,仅从字面上对号入座肯定是不行的(www.e993.com)2024年11月26日。1.权力不论大小,只要不受制约和监督,都可能被滥用。