林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
熟悉金庸生平的人,会立刻反应过来,LouisCha,正是金庸的英文名字,其他六位,分别为:赖恬昌、马蒙、宋淇、孙鸿辉、孙绍英及黄兆杰,皆为香港地区著名的学者和翻译家。香港传播学奠基人余也鲁,亦是翻译家、出版家,洵为香江学林翘楚,曾出版《余也鲁日记:夜记香港百天》一书,其阅历既丰,交游又广,在日记里写了不少...
中学生吐槽后被带离,安娜草堂真容现,宿舍照曝光
这位校友还特意写了一篇文章,畅所欲言,真是个话痨!“安娜”在壮话里就相当于地里那一片草坪的意思,本质上是个发音的翻译。小编一查,壮语里田地叫“那”,咋学校偏偏给山取个外国妞的名儿“安娜”,真是让人摸不着头脑啊!这位校友发的朋友圈评论区,简直成了对那位男生的审判现场,大家都在说他就是为了...
这个英语单词是毛主席发明的,有趣还好记,美国人一听就懂了
其实,这句出自毛主席的经典名句,是没法翻译成英语的,因为英语中没有对应的纸老虎这一说法,因此身边的翻译就将“纸老虎”翻译成了英语中常用的“稻草人”。于是这句话在英语中就成了“一切反动派都是稻草人”,完全丧失了汉语中原本那种霸气,就好像是把“犯我中华者,虽远必诛”翻译成了“犯我中华者,好讨厌”一...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
“探照灯好书”由阅文集团主办,QQ阅读、微信读书、腾讯新闻协办,探照灯书评人协会承办。根据18位读书人投票,每月评出10本中外类型小说、10本中外文学佳作、10本人文社科原创佳作、10本人文社科翻译佳作。我们致敬那些有“文学的美,思想的真,历史的重,关注当下,典雅叙事,优美表达”,有创造力、想象力、探索性的好作品...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。
【人文】安娜·路易斯·斯特朗:美帝是纸老虎,毛主席教美国人翻译
人文安娜·路易斯·斯特朗:美帝是纸老虎,毛主席教美国人翻译,翻译,苏联,反恐,毛主席,蒋介石,纸老虎,战争法,国防部门,特种部队,安娜·路易斯·斯特朗,安娜·路易丝·斯特朗
35部高分经典语言学电影
一位教授、一个疯子,人类历史上最早的英语大词典就这样在两个迥然不同的人手中诞生。16.超体Lucy(2014)豆瓣评分:7.3剧情简介:爱丽丝是一位事业有成的大学语言学教授,和丈夫约翰结婚多年,感情一直十分要好,两人生养了三个孩子莉迪亚、斐格利亚和汤姆,每一个孩子都健康长大。五十岁那年,爱丽丝遭遇了生命中最大的...
我们今天的苟且生活,早已被他预言 | 卡夫卡逝世100周年
事实上,他自己已经执行了他的一部分遗嘱。其住所找出的十大本笔记本——只剩封面,里页已全部销毁。此外,他还烧了好几个本子。好在他的朋友“不太听话”,违背了遗嘱,这些手稿才得以编辑、出版,卡夫卡的一部部作品,才得以一次又一次地震撼世人。▌布洛德对卡夫卡最后的「背叛」成就了世界文学史...
《草婴译著全集》出版,在他身上,看见职业翻译家最好的样子
翻译家高莽曾忆及一次谈话中草婴自陈的翻译步骤:第一步反复阅读原文,就好比托尔斯泰写《战争与和平》前后用了六年改了七遍,译者怎么也要读上十几二十遍吧,读懂了,翻译时候才能够得心应手;第二动笔翻译,忠实地把原文译成汉语,但翻译家不是机器,文学翻译要有感情色彩;第三步仔细核对译文,一句句地核对有...
作家鲁敏:几本书的翻译故事
后来的调整版本选了绿色,说这是北欧读者很喜欢的基调,筷子也把六只换成六双,最终定稿上还用筷子挟起书名,挺妙。顺便说明一下,瑞典语的“六”,与英文的“性”,就是一模一样的单词。《六人晚餐》瑞典语瑞典语译者陈安娜(AnnaGChen)是资深汉学家,在斯德哥尔摩大学东亚学院师从著名汉学家马悦然学习中文及...