何振梁曾任毛泽东周恩来翻译 教萨翁念"北京"
毛主席说:“小同志,你叫什么名字?”何振梁立即回答:“报告主席,我叫何振梁。”毛主席又问他名字怎么写,何振梁回答说:“振作精神的振,栋梁的梁。”毛主席高兴地说:“呵,振作精神,很好!”正是他与毛主席这次交谈,使他与这位伟人结下了不解之缘。后来在20世纪五十、六十年代,毛主席在接见外宾时的法语翻译,大多...
专访策马集团董事长唐兴:坚持翻译培训是我的信仰
“很突然,毕竟三年的时间过去了,这项评估的周期之长在中国翻译界算是创了纪录。国务院学位办,还有教育部,下属的全国翻译专业学位研究生教育指导委员会,和中国翻译协会共同认证。”2016年秋,回首谈起当初的喜悦,他的口吻有一丝淡然。但他不忘强调:“策马是全国的第一批,全国现在总共也就20多家,这是官方认可的中国...
海上书房|韬奋故居:一张小书桌,写满一个爱国者的心愿
后来,邹韬奋在出书时选用了10余幅插图,并附有《鲁迅先生志感》一文,还在编译后记中对鲁迅表示尊敬和感激。“这本书(《革命文豪高尔基》)出版三个月就销售一空了,之后一直再版,对中国青年产生了很大的影响。后来韬奋先生也托萧三给高尔基本人带去了这本译作,还写了一封英文信,说到自己是怎么编译的。”张霞说...
蒙城南岸中文翻译在法庭被刺受重伤,情况危急!受人尊敬!
据报道,警方正在调查周二在Longueuil法院发生的一起企图谋杀法院翻译的案件。PHOTO:RADIO-CANADA/SIMON-MARCCHARRON据报道,事发法院位于Roland-Therrien大道和Jacques-Cartier大道的拐角处。伤者是60多岁的男子HaiThach,是一名知名且受人尊敬的法庭翻译。他的颈部严重受伤,目前仍然情况危急。警方发言人Mélanie...
专访童自荣:八十岁回首往事
《新民周刊》:有一种所谓的“上译翻译腔”,和长春电影译制片厂的配音很不同,这种“上译翻译腔”是怎么形成的?童自荣:其实我们是很反对所谓的“腔调”的,有“腔调”,那就雷同了。这是要克服。我们塑造角色,每个角色都要有区别。绝不能这个角色、那个角色,配的都一样。那就不符合要求了。关键还是你的理解对...
新东方考研老师有谁呀
新东方考研是众多考生心中备受尊敬的培训机构,其优秀的师资团队备受考生们的青睐(www.e993.com)2024年11月26日。下面就让我们一起来了解一下新东方考研的一线名师。1.新东方考研英语老师:-王江涛老师:英语学习畅销书作者,曾任中国政府代表团高级翻译出访欧美……1新东方考研老师有谁呀新东方考研老师有谁呀?
被遗忘的“天才儿子”金晓宇:年年翻译一本书,终生记恨兄长
通过这台电脑,金晓宇自学了外文电影中的英语,后来又掌握了德语、日语等多种语言。2010年,母亲曹美藻去参加同学会时,命运或许垂青才子,给了他一个改变命运的契机。住在精神病院的天才翻译家自从金晓宇被诊断为精神疾病以来,金性勇夫妇的内心经历了多次变化。起初,他们感到很丢脸,毕竟他们都是备受尊敬的“科学...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
李安琪就是他奋斗的动力,他英文不好,但为了方便李安琪看信,还是会用英文写,翻译不出来的词语就查字典,虽整日闹乌龙,却让李安琪很是感动。这些年,他成了合格的“时间管理师”,边和李安琪谈恋爱边训练,一心两用非但没有给他造成困扰反而让他持续开挂。
“Dragon”还是“Loong”?龙到底怎么译,网友吵开了
“Dragon”还能不能用了?这“龙”究竟该怎么翻译?一起来挖一挖Dragon的历史梗看Loong的背后的语言新“国潮”“Loong”从哪里来?“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年。北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,对翻译中用到的基本汉字进行了注...
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
翻译:WSY正在从中心走向四周访谈人FernandoGanzo(电影手册副主编)9月3日于伦敦再访塔伦蒂诺借《好莱坞往事》同名小说集的法语版出版之机,我们决定重访这部起先被《电影手册》过分忽视但实则是过去十年间最伟大的美国电影之一的作品。《电影手册》上一次采访塔伦蒂诺已经是2009年的事了,本书的出版也是我们...