李阳:让英语疯狂 - 亲密接触
而且,他还要让3亿中国人说上流利的英语,他就是疯狂英语的创始人李阳。好,有请李阳上场。阿忆:我比较怀疑你的疯狂英语。你知道,我就是哑巴英语教育的受害者。我读英文和写英文的能力都很强,但我从不说英文。在这方面,我有一个致命的障碍。你怎么可能在一个很短的时间里,让我突然具有说英语的能力?李阳:如果...
对话游戏科学创始人冯骥:“你在自信之巅的时候,也是在愚昧之渊”
英配是我们自己的翻译为主,但是其他的语言很多都没有最后确定,都是我的问题,比如我眼睛肿了,睡眠也不足,屏幕看得也太久……所以翻译完成后就没有时间做足够多的校准。有一些怪物图鉴的文本翻译,我们来不及做完所有语言,只能先保证英语的完成度,争取8月底到9月更新。《黑神话:悟空》你得时刻意识到你没有...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:你在自信之巅时,也在愚昧之渊
英配是我们自己的翻译为主,但是其他的语言很多都没有最后确定,都是我的问题,比如我眼睛肿了,睡眠也不足,屏幕看得也太久……所以翻译完成后就没有时间做足够多的校准。有一些怪物图鉴的文本翻译,我们来不及做完所有语言,只能先保证英语的完成度,争取8月底到9月更新。《黑神话:悟空》你得时刻意识到你没有那么...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:永远这样,直到死在路上
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:"WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。"忠于理想,面对现实...
俞经民:哪里是什么玛莎平替,新一代MG5就是A级轿跑天花板
俞经民:我现在回答你,讲MG一定要讲英语,讲荣威一定要讲上海话,就像全国各地朋友看《繁花》没有人看普通话,MG追求什么?英语的现在进行时马上出来了。刚刚邵总讲的话我翻译一下,他说相对其他很多品牌的“有点将就”,有面前的苟且,为了销量不敢突破,MG5是10万以内最好的代表,并将在近期上市。
专访著名学者刘东:我的学术生涯与“海外中国研究丛书”三十年...
人家是用英文写的,在国外用英文发,我们拿过来得翻译成中文,再发表,这多了一道程序(www.e993.com)2024年11月15日。我们刊发的关于欧亚大陆和世俗主义的文章,都反映出中国学术界真正有一条腿伸进了西方。这也要感谢哈佛燕京学社,支持了我20年。《中国学术》后来就变成了我们清华国学院的院刊。我是引进汉学的主要代表人物,又是国学的主要代表...
20篇高中英语话题作文,建议收藏学习(附中文翻译)
他总是说,一个男人应该有尊严、正直、荣誉,更重要的是,帮助他人。这对我的影响很深,我正努力,就是为了有一天成为一个像我父亲一样的男人。六.TakingTheExerciseToday,asthedevelopmentoftheelectronicproducts,peopleliketousetheelectronicproductsverymuch.Theycountontheseproduc...
86岁翻译家王家湘:翻译界的乱象不是一下能解决的
于是,她才开始翻译《瓦尔登湖》,尽可能地保留作者的写作和语言风格。她说,原文是很难读的,翻译的时候,也没有为“易读性”而改动原文的章节段落,她坚持认为,读者读《瓦尔登湖》,是希望领略梭罗的思想和语言风格,原文简约或是华丽,直白或是隐晦,流畅或是晦涩,译文都应尽可能有所反映。
沙博理:美裔翻译家不辞长作中国人
后来因为“文化大革命”弄得乱七八糟,就被打断了,所以我翻译《水浒传》不是连着的,就这样做几个月又停几个月,直到1975年才把它完全翻出来。我原来是美国人,“文化大革命”不是说你里通外国嘛,你怎么没事了?我说一个笑话:“宋江救了我。”(大笑)因为《水浒传》的英文翻译是很光荣的,了不起,我们外文局...
红星专访丨86岁翻译家王家湘:翻译界的乱象,不是一下能解决的
海明威和伍尔夫的风格是不同的,莎士比亚和美国印第安人的侦探小说风格是不同的,不仅句子长短不同,语言描述不同,译文的风格应该翻译出原文作者的风格,不应该有译者自己的风格。王家湘坚持认为,好的翻译,要尽可能反映原作语言风格、写作风格和文体风格,有些外国作家就是喜欢写长句子。有些人说中国人喜欢看短句子...