朝鲜翻译向我提了意见,告诉我一些注意事项,什么事该怎么做
好家伙,我从小就胆小,并且最怕写检查了,为了不写检查我老实了很多,改用手机拍了,因为相机拍了以后有编号,删除了会缺一个编号,而手机上的相片不导出是看不出编号来的,还有就是手机有一个“最近删除”,我回国后可以从这里恢复相片,比相机还简单。图五、骑自行车的行人其实这几个翻译也并不死板,在我看来反而...
命运不断挣扎,时代总有传奇
他自幼在杭州长大,高中毕业时没有工作机会,本应去农村插队落户,但赶上部队征兵,因为少年时每天洗冷水澡、打篮球而身体强健,抓住了去北京军区空军当兵的机遇,被分到太行山脚下山沟里的北空航空修理厂,修理飞机仪表。这个技术兵工作相对清闲,下班后和周日的军旅生活又很枯燥,孙强立志“不浪费一分钟”,利用空闲时间,...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式,尤其地铁4号线,采用的是电子报站牌,修改起来应该很容易。请领导关注!”对此,沈阳地铁集团有限公司8月30日答复称,“经调查,沈阳地铁现执行的辽宁省地方标准《公共场合双语标志英...
“哪怕铺上千万朵鲜花,谎言也不会变成真理” | 巴金先生诞辰120周年
巴金很少争辩,却依旧没有放松翻译。直到后来李致看到巴金的《一封信》,里边提到他每天翻译几百字,“仿佛同赫尔岑一起在19世纪俄罗斯的暗夜里行路,我像赫尔岑诅咒尼古拉一世那样咒骂‘四人帮’横行的法西斯专政,我相信他们横行的日子不会太久……”在《〈往事与随想〉(第一册)译后记》中,巴金说道:“我的经历虽然简单,...
巴金先生120岁|作为编辑的巴金
Ho'hed我一时也查不出来。我也觉得您的改译较好。另外我改了一一二页上的一个注。我的行期未定,我正在赶办一些未了事情,办完即动身,大约在十七、十八日。芾甘(巴金约1952年×月×日致康嗣群信)对于汝龙翻译的契诃夫小说,巴金也曾有这些细部的处理意见:...
当事人供述和辩解的质证要点
犯罪嫌疑人、被告人供述和辩解有四个非常显著的特点:作为案涉行为的“实施者”,他们的供述和辩解对于查明、认定案件事实有直接作用;作为与案件结果直接相关的利害关系人,他们的供述往往前后矛盾反复、避重就轻;作为没有法律知识、辩护经验的诉讼参与人,由于听取了辩护律师的法律意见,或者在诉讼过程中通过其他方式,学习...
任正非最新谈话:世界走向人工智能的潮流不可阻挡!
我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理解教授讲的数学问题,这个图形和将来有什么关系,但我们允许他“胡说八道”,我们继续提供经费支持。若果有一天,我们发现他的“胡说八道”原来是有道理的,就对我们的产品推进了...
中国龙叫Loong而不是Dragon 其实各界没能统一意见
熙熙攘攘的学术圈,对“龙”的英文翻译并没能统一意见。有观点认为,我们不必改译龙,而应该去改变外国人对“dragon”一词的理解。支持把“龙”译为“Loong”的学者则举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形...
最高人民法院法官行为规范(2010修订)
(二)当事人不能书写诉状且委托他人代写有困难的,要求其明确诉讼请求、如实提供案件情况和联络方式,记入笔录并向其宣读,确认无误后交其签名或者捺印。第十二条当事人要求上门立案或者远程立案(一)当事人因肢体残疾行动不便或者身患重病卧床不起等原因,确实无法到法院起诉且没有能力委托代理人的,可以根据实际情...
《红楼梦》英译者霍克思:我不在乎别人的意见
《红楼梦》,断言“翻译的好坏,最易从两个不同的版本对比下鉴辨出来。杨宪益夫妇译《红楼梦》,呕心沥血,若无霍克思译本同时出现分庭抗礼,杨氏文彩不足的地方,常人也不易看出来。可是拿霍氏译文对照一下,不必专家也可看出杨译技逊一筹。”我想知道他对杨译的意见,他却坦言自己“不好意思对比”,也就没有什么要...