「母語的邊界」香港國際詩歌之夜十五週年:香港站日程發佈
如北岛先生在《翻译与母语》中所言:“文学翻译处在母语的边界之内,它就是母语的一部分。”本届活动将通过跨越语言的诗歌交流,探讨母语与世界语言之间的微妙互动,呈现不同语言文化中的诗意与共鸣。诗人们将围绕这一主题进行创作与诠释,深入探讨语言与诗歌的无尽可能性。今年的诗歌之夜活动规模再创新高,国际知名诗人...
陈建华、李公明对谈跨界、大文学史与全球史中的现代中国(上)
我当时写梁启超的前半部分主要是论证,涉及“诗界革命”的翻译问题,因为“革命”词语在中国的传统语境里已经改变,不是政治意义上一个朝代推翻另外一个朝代的革命,与所谓一个阶级推翻另外一个阶级也不同,梁启超的根据就是日本明治维新以来对“革命”的解释。而我当时还把梁启超看成反动的。如果当时你写论文的时候看到...
为法显大师树碑立传高歌礼赞——写在《丝路传奇之法显西行》有声...
成就一部有特色的作品。虚构本是小说作者的特权,没有虚构就不能写小说。所以,即便是真实的历史人物,出现在小说里,也需要用虚构去丰满他的形象,只是这个虚构更要谨慎,必须符合历史的可能性和人物本身性格发展的可能性。”特地告之僧人小说非常难写,要想“独树一帜”,必须要建立在历史、人物“本身性格发展的可能性”...
一周文化讲座|被书撑起的生活_腾讯新闻
为了探讨在空间、地域、城乡等研究方向可能的新视点、新方法,并彰显代际间的学术传承与跨越,中山大学人文高等研究院与《探索与争鸣》编辑部定于10月19日-20日联合举办“逸仙高研工作坊·春阳台”,议题为“乡关何处?——跨学科视野下的空间、地域与城乡”。“乡”既指“乡村”,也指“乡土”、“故乡”,希望借此...
一周文化讲座|被书撑起的生活_腾讯新闻
以德语为主要语言的艺术史学者集中地表现出对确立艺术史学科独立性的热切诉求,他们广泛地从其他学科和知识领域借鉴各种思想、观念、理论、路径或方法以构筑艺术史的学术形状;然而同时,他们又一再强调艺术之为研究对象的独特性,并通过厘清艺术研究的问题、方法乃至认识论意义上的基本概念,试图塑造自身专属的知识结构,从而...
王振忠|“榕腔”文献的前世今生
除了雍正以后福建各地曾设正音书院之外,民国初年福州官方亦曾禁演“榕腔”戏曲数十种,但实际效果甚微,街衢巷陌间的福州方言生命力极强,“榕腔”文献源源不断地产生(www.e993.com)2024年10月31日。以往一般认为,“榕腔”一词最早见于光绪时人卓倓的《惜青斋笔记》:“闽人演唱曲本,土音曰榕腔。”其实,从美国哈佛燕京图书馆收藏的“榕腔”...
感受中国文化魅力 推动文明交流互鉴
在绍兴,乔安娜无偿为当地民工子弟辅导英语,积极帮助来华留学生和外籍教师解决生活、学习上的困难,主动承担当地涉外机构的翻译校对工作。2018年3月,她当选“绍兴市荣誉市民”。热爱中国文化的乔安娜在给海外学生授课时,总是积极介绍中国文化、美学及价值观,让许多学生对中国文化产生兴趣。她还将一些有关绍兴的风俗趣事翻...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗
主讲人:黄灿然(诗人、翻译家、评论家)在过去三个世纪的英语诗人中,没有一位可以像奥登一样对道德和情感做出如此广阔的回应,同时又在修辞和风格上进行如此全方位的探索。他以其独有的敏感和想象,为英语诗歌持续注入新的现代气息,开一代之风,堪称叶芝和艾略特之后最伟大的英语诗人。9月6日晚,我们邀请《必要的角度...
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
9月6日,我们邀请近期来京的美国自然历史博物馆人类学部研究员薛茗博士,分享她近期出版的新书《77街的神龛》,并放映她的纪录片《画唐卡的女子》。薛茗老师与朱靖江老师都是北大校友、人类学家、纪录片工作者和笔耕不辍的写作者,二位老师将与现场观众一起畅聊书中描绘的博物馆人类学之旅。
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...