英语手抄报新年2024版
每个习俗旁附上简短的英文介绍,如“InChina,SpringFestivaliscelebratedwithfireworks,redenvelopes,andreuniondinners.”(在中国,春节以烟花、红包和团圆饭庆祝。)板块四:励志名言,激励前行??标题??:"InspiringQuotes:FuelfortheJourneyAhead"内容精选:搜集并翻译一系列激励人心的英文名言...
四六级翻译 | 春节
“团圆饭”被准确翻译为“reuniondinner”,并且“象征着团聚与幸福”则被处理为“symbolizingtogethernessandhappiness”,有效传达了春节核心的家庭团圆和幸福感的内涵。全球化传播的强调:原文中的“随着中国文化的传播,春节在世界范围内越来越受到重视”被译为“withthespreadofChineseculture,theSpring...
不出所料,四六级考题又上热搜!翻译题再现神题:“能听到的知识...
考生们的翻译也是笑料百出,“低脂低糖有机食品”被直译为“lowKpa,lowsweet,greenfood”,“人口老龄化”有考生翻译为“oldpeoplesomany”,而常见词汇“改革开放”,实在想不出来怎么翻的“机灵鬼”直接将拼音搬到了卷面上,写成了“gaigekaifang”。其中,考生吐槽声量最高的还是六级作文题中的短...
龙”在哪些情况下才用Loong?龙行龘龘用英文又该怎么说?|英文拜年...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。事实上,早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的...
四六级考卷又现“绊脚石”:“能听到的知识”为啥很“扎实”?
盘点近几年的大学英语四六级考试不难发现,考题对学生知识点运用的考察越来越灵活。如2019年的“四世同堂”“出淤泥而不染”,2020年的“春节团圆饭”,2021年的“大运河”“都江堰”,2022年的“立秋”“立冬”,再到今年的“养老”“改革开放”,不少考生都在这些词语和短句的翻译上丢了分。
我太难了!团圆饭、钢筋混泥土……英语四六级考试翻译刷屏上热搜
12月12日,全国英语四六级考试开考(www.e993.com)2024年11月14日。上午四级考试刚刚结束,话题#四级翻译#话题就冲上了热搜榜第一位,随后#四级作文#、#英语四级#、#四级翻译我们都是干饭人#等多个相关话题也登上热搜榜。据悉,此次四级考试翻译三套题分别为:各地饮食文化差异、春节团圆饭、鱼和“余”。
春节能不能回家,“过年”英语怎么说?“就地过年”怎么翻译?
吃上一年中最重要的一段饭团圆饭。相关英语:ChineseLunarNewYear:农历新年SpringFestival:春节NewYear'sEve:除夕Reuniondinner:团圆饭watchtheSpringFestivalGala:看春晚stayupuntilmidnight/stayupthewholenight:守岁giftmoney/luckymoney:压岁钱...
大学英语四六级开考,翻译“坎儿井”、“都江堰”霸占热搜
其实,简单回顾下近些年大学英语四六级的翻译试题,我们可以看到越来越多和我国传统文化、当代建设成就相关的“中国特色”关键词。例如,2020年12月英语四级翻译的题目就有关春节团圆饭、南北方饮食差异。主动了解、学习并运用相关词汇的外文表达,不仅能帮我们应对外语考试,也可以帮助中国的传统文化和当代建设成就触达更深...
冲上热搜!四级考试翻译海鲜、辛辣食物、团圆饭等再度成为“吃货...
而这次四级翻译仍是“吃货专属”,三套题分别为:各地饮食习惯、春节前吃团圆饭、鱼和“余”。走出考场不少同学表示只想好好吃个午饭各地饮食差异的翻译随便找一个评论都是“神回复”而一年一度的团圆饭愣是翻成顿顿都团圆“余”又该怎么翻?网友:我只想好好地吃鱼还有不少同学哭晕在作文题里...
2020年12月英语四级翻译真题答案【完整版】
2020年12月英语四级翻译真题答案四级翻译第一套:春节前夕吃团圆饭是中国人的传统。团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上一样。在中国的许多...