招募·对外汉语|黑神话悟空爆火,这一次中国独有的文化图腾将走向...
??新加坡炎黄文化研究会会员,热衷传统文化、慈善义工与翻译,精通中国传统乐器,古筝十级演奏文凭。对外汉语助教曹涵薇|Ivy??北京语言大学汉语国际教育硕士,具有丰富的中、英文及对外汉语教学经历。??曾担任北京语言大学-哥伦比亚大学中文辅导项目教师、汉语桥“欧洲看中国中国看世界”项目线上团辅导老师、预...
如何用英文介绍中国美食中的“熘爆烧炸烤蒸炖”?
人类建筑奇迹万里长城、地下皇宫秦始皇兵马俑、气派的故宫、精致优雅的苏州园林等中国名胜古迹数不胜数;儒家文化、中原文化、楚湘文化、燕赵文化、汉唐文化等中国传统文化世代传承;鲁菜、徽菜、粤菜、川菜等中华传统美食各具特色;北京胡同、上海里弄、泥人张彩塑等中国传统建筑与工艺独具匠心;书法、国画、武术、中医、京剧、...
东西问·汉学家 | 北马其顿汉学家冯海城:当前中国比西方还“现代...
冯海城将大量中国古典和现代著作翻译成马其顿语,同时也致力于将北马其顿的文化介绍到中国,开展双边文化的友好交流。近日,冯海城接受中新社“东西问”专访时表示,关注中国更应聚焦于当代中国文化,当前中国比西方还“现代”,比西方还“酷”。他认为,当代中国文化代表着现代城市化的中国,“汉语生态系统”的打造对世界了...
“合肥火车站”为何翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“XuanwuMen”;以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写;如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”;站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写...
为法显大师树碑立传高歌礼赞——写在《丝路传奇之法显西行》有声...
又据2024年国内新闻媒体介绍,广播连续剧《丝路传奇之法显西行》由西安翻译学院文学与传媒学院院长亢西民、山西春秋电子音像出版社裴建平社长共同策划,出版社重大项目部主任张熔担任艺术总监,李强教授小说原创,刘嘉军教授担任编剧指导,徐晓老师编剧,戏文系主任李昭执导,表演专业数十名师生共同参与演播,精心打造完成。
2021英语四级翻译常用词汇:名胜古迹
2021英语四级翻译常用词汇:名胜古迹点击查看》》2021英语四级翻译常用词汇汇总长城theGreatWallofChina烽火台beacontower秦士台皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang兵马俑TerracottaWarriorsandHorses大雁塔BigWildGoosePagoda丝绸之路theSilkRoad...
中国发布丨不知道地铁站名怎么翻译?北京新版地铁站名英文译法来了
如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“XuanwuMen”。以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写。如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”。站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文...
封面专访|听广播自学英语成资深文学翻译家 四川简阳60后刘荣跃...
11月1日至2日,四川省作家协会第九次代表大会在成都召开。封面新闻记者在大会现场独家采访到中国翻译协会专家会员、中国作家协会会员、四川省作家协会会员、简阳作家、文学翻译家刘荣跃。刘荣跃从事文学翻译的工作已有30余年,翻译英文著作33部,共约700万字。主编近40部(套)约800万字。其中包括《简·爱》《野性的呼唤...
中国地名的文化性及其翻译
威妥玛式拼法是由英国外交官、汉学家ThomasFrancisWads(威妥玛,1818-1895)所创,他在中国从事了四十多年的侵略活动,与1888年创造的威妥玛式拼法影响很大。威妥玛式拼法拼法译写我国地名人名是不准确的,如用英语的清辅音“ptk“拼写汉语的爆破音“bdg”,如青岛(Qingdao)-Chingtao北京(Beijing)-...
2018年12月英语四级翻译词汇分类:名胜古迹类
英语四级翻译词汇分类:名胜古迹类胡同hutong长城theGreatWallofChina烽火台beacontower秦士台皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang兵马俑TerracottaWarriorsandHorses大雁塔BigWildGoosePagoda丝绸之路theSilkRoad敦煌莫高窟MogaoGrottoes...