英语have a cow可不是有一头牛,翻译错了闹笑话
??cow/ka??/n.母牛,奶牛??Ihaveacow.我有一头牛。这样的表达在语法上是没有错误的,在平时说话的时候,如果就想表达我有一头牛,那我们就可以直接说成Ihaveacow.但是cow除了能表示"牛"以外呢,他还有另外一层意思哦。??cow还可以表示非常生气、发飙,形容人一生起气来...
婷英语 | 牛年的英文怎么说?千万别翻译成“cow year”!
千万别翻译成“cowyear”!今年是中国的牛年在中国文化中牛被视为勤劳诚恳的象征说到“牛”小伙伴们脑海里肯定冒出了很多词比如ox,bull,cowcattle,buffalo,calf...有这么多“牛”那“牛年”的“牛”用哪个呢?《婷英语》教你说热视频(▲主持人:林珍妮编导:林珍妮)音频版划重点Yearo...
“摇钱树”要翻译成money tree吗?这些才是地道的说法!
不过cow除了能像上面一样,表达“钱”一类的意思之外,还有很多特别的意思。4.haveacow心烦意乱,非常生气,不安haveacow主要表示一些负面的心情,很多人都会觉得这个词组只是用来表示“生气”的情绪,但其实它既能用于表示不安,也能用于表示生气或者一些让人觉得不愉快的心情。就像有一只牛在心中到处冲撞一样,...
“鸡年吉祥”咋翻译?是公鸡,小鸡,还是母鸡呢
单个字符在语义上往往是模棱两可的。比如说在牛年的时候,我们常常争论,在英语表达中,应该用公牛(Bull)、乳牛(Cow)、小母牛(Heifer)还是肉用阉牛(Steer)。这种选择通常与年龄、性别以及与睾丸有关的外科手术密切相关。鸡年的翻译也遇到的类似的问题,我们肯定不能把它翻译为YearoftheCock,一看就知道,但是如果翻译...
热知识:“牛年”用英文怎么说?你可千万别翻译成“cow year”!
牛年,我们都知道“牛”的英文名是cow,那“牛年”用英语怎么说呢?Yearofthe___?又或是cowyear?大家千万不要这么说!牛年:YearoftheOx牛年呢,最基本的英语表述是:“YearoftheOx”,对牛的总称是cattle或是ox,用ox这种总称一般不会闹出笑话。因为...
Cowboy Junkies 在公园“偶遇”左小祖咒
“烟枪牛仔”是来自加拿大的传奇另类民谣乐队,最近他们发行了新专辑《人民公园》(RenminPark),引起中国乐迷注意的是,这张专辑里翻唱了左小祖咒的名曲《我不能悲伤地坐在你身旁》,并且直接用英文翻译了这首歌,他们还与左小祖咒合作了一首《在公园里散步》(AWalkInthePark)(www.e993.com)2024年10月26日。此外,这张专辑里还有翻唱许巍...
各种各样的“牛”名翻译
如果是拉大车用的牛,在英文中叫Ox,如果是好几头牛拉大车的牛就是复数oxen。如果是肉牛和奶牛可以用cattle来表示,而一头没有被阉割过的公牛称为bull;一头年轻的bull在美国也叫bullock;一头成年后、并生过一只小牛犊以上的母牛称为cow,奶牛就是dairycow;那么在这头母牛在生育之前(或至多只生过一只崽)的名称...
"you are a noodle"不是说“你是面条”,真正意思太气人!
cowboymovie西部片;牛仔片spaghettiwestern只是西部片的某一类型,西部片的正式表达是western和cowboymovie.例句:SergioLeoneismyfavoritedirectorofspaghettiwestern.赛尔乔·莱昂内是我最喜欢的意大利式西部片导演。常见面食的英文翻译...
读了许渊冲译的《清明》,我发现自己其实没有真正读懂这首诗
首先第三句他将牧童译为cowboy,cowboy不是牧童,是牛仔。他又将酒家译为publichouse,publichouse是英式英语中酒吧pub的正式说法。所以读了诗的前三句,西方人很可能这样脑补:一个在“天朗气清日”莫名赶上了奇怪的雨,已经lostindismay的人,问路边一个牛仔:哥们哪儿有酒吧?
全球化视角下的中国文化
我还举一个例子:比如说“牛”,这是本质,然后牛奶、牛油、小牛、乳牛、公牛、母牛、水牛、黄牛,等等,我们拿牛当本质。但是英语它没有这么一个统一的字,牛用cattle,cattle就是大牲畜的意思,也有牛的意思。母牛cow,牛油butter,小牛vealer,牛肉beef,它们之间是互不隶属的。