北欧犯罪小说作家尤·奈斯博:是时候谈谈针对女性的暴力了
奈斯博:是,也不是。因为我写的小说在传统意义上就是一种暴力的题材,所以我落笔时对暴力描述有一定的编排,这使它可以和现实生活中的暴力区别开来。这取决于你有多归顺这种传统的编排,甚至可以说是陈词滥调。某些编排其实深得我意。“哈利·霍勒警探”系列大量借鉴了“辣手神探”式的小说,同时不可避免地涉及了部分...
钟振奋:追念我为未来学家奈斯比特当责任编辑
在与奈斯比特夫妇此次合作过程中,还发生了一件很有意思的事。我想在图书的正文前面放上三位对话作者向读者致意的一段话。通常的做法是,作为外国作者,他们都是写上一段简短的英文,我们会附上相应的译文刊出。让我颇感意外的是,奈斯比特夫妇托翻译带过来的是一段纯粹的中文!原来他们已预先让翻译把他们要说的话用...
埃奈斯库音乐节,我一生的里程碑——访钢琴家李名强
埃奈斯库音乐节,我一生的里程碑——访钢琴家李名强作者:骆东泉钢琴家李名强“Bunaziua!”(布纳齐瓦),一句纯真的罗马尼亚语“你好!”从一个满头银发的中国老人嘴里流出。他就是1958年第一届罗马尼亚《乔治·埃奈斯库》国际音乐节钢琴比赛获得第一名的著名钢琴大师李名强。二月底的一天下午,春风拂面,阳光和煦,我...
赵启正:翻译工作的时代要求
日本独有的艺术形式“歌舞伎”,日文的发音是“Ka-bu-ki”,其英文翻译是“Kabuki”。日本还有一种口头艺术叫“漫才”,日本人也按其读音英译为“Manzai”。当外国人如果听到“Kabuki”或“Manzai”的时候,不会因为联想而产生误解,会直接地知道,“哦,是日本文化!”在我与奈斯比特夫妇的对话中,多丽丝·奈斯比特女...
87岁的股神写了这封4万字的信,想当股神的你能坚持读完吗
很多翻译是用英文长句,西方表达,不符合中国人常用的说法,希望我的翻译更像是巴菲特本人用中文来说话。第三,一个自私的想法是,重新翻译,自己必须要重读巴菲特的信好多遍,肯定能加深自己的理解。我相信,自己读了好几遍,花了更多时间揣摩,对巴菲特想要表达的意思,可能体会更深一些。文学名著经常会重译,不同的译者,...
西哲经典外文原版影印20种
商务“汉译名著”版,郭斌和、张竹明的译文即是依Loeb版的古希腊文翻译(www.e993.com)2024年11月14日。原书分为两册:一至五卷为上册,1930年初版;六至十卷为下册,1935年初版。本次影印,上册依1963年重印本,下册依1970年重印本,并将上下册合刊。07.形而上学(英文)[古希腊]亚里士多德(Aristotle,前384—前322)著...
他们读了托尔金,画风变成了这样……
今年托尔金阅读日的主题是“LoveandFriendship”(爱与友情)。这让人想到,古英语fréon的意思之一是“去爱”,而这词正是现代英语单词“朋友”(friend)的词源。不得不说今年的主题实妙。今天我们不卖书,只求众乐乐,来开启一场大型狂欢式安利。我们向数位托尔金资深读者发出了几个非常“个人向”的问题,有朋友惊...
有道智能词典笔上手实测,华为智慧生态加持学习效率会更强吗
2、语音翻译助手而语音助手,在平时的学习交流中,往往会出现对某句英文或中文的互译内容不清楚,通过语音翻译功能则可以在两种语言互相翻译,并以文字和语音两种方式同时呈现出来,而这种功能不仅可以用在学习方面,对于日常经常和讲英文的同学、或者对于大人工作上的需要来说,都是一个很大的助力,可通过语音翻译和外籍人士...
创伤不能消除,而无意识仍在流动 | 活动实录(二)
他讲的Imaginary,实际上我不倾向于翻译成想象界,这会使我们对这个词产生很大的误解。其实它强调的一定是镜像阶段,就是“像”,就是image,是我们在镜子中成的像来占据了我的位置以后,形成了一个统一性的我。imaginary这个词,实际上是一个“镜像自我”的意思。它是镜像构成一个统一的形象,把我身体的各种流统一在...
股神巴菲特发布2019年致股东公开信,接班人仍成谜
对价值投资者来说,巴菲特每年的致股东信是宝贵的学习资料,新浪财经全文翻译如下。巴菲特2019年致股东公开信全译:致伯克希尔-哈撒韦公司的股东:根据美国通用会计准则(GAAP),伯克希尔2018年盈利40亿美元,其中包括:2018年公司运营利润为248亿美元,30亿美元的非现金亏损(无形资产减值)几乎都来源自我们对卡夫亨氏的持股,...