2025考研英语二翻译做题技巧
在备考2025考研英语二翻译时,首先要熟悉常见的翻译题型,包括句子翻译、段落翻译和篇章翻译等。针对不同的题型,可以采取不同的翻译策略,做到心中有数,应对自如。2.增强词汇积累词汇是翻译的基础,因此在备考过程中,要注重积累词汇量。可以通过阅读英文文章、背诵单词等方式来增强词汇积累,提高翻译准确度和流畅度。3...
一周文化讲座|被书撑起的生活
在现实与文字的缝隙里,焦虑与和解、生育与创作以神奇的方式共生着,与写作者一起穿越性别的瓶颈……10月20日,荞麦与文学评论家刘欣玥、文化记者林子人一起做客大屋顶,以《无尽与有限》的文本为起点,进入广阔而崭新的女性主体叙事,一同分享她们如何用文字照见自身,关照现实的一切。杭州|辽阔的故事与细节的人性——走...
AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
服务于全球市场的电商平台,让团队对不同国家和地区的文化、语言以及商业法规有了深入的了解因此一经发布,Marco翻译大模型就在BLEU、COMET,以及人工评测指标上上,一举超越市场上的头部翻译产品。基于Flores公开榜单数据的评测结果将其它语言译为英语的测试中,它的所有结果均已超越行业标杆企业的产品,比如谷歌、ChatGPT...
用“术语”向海外传播中华思想文化
例如“气”和“孝”,从最初的多样化、多元化、多层次的翻译,到如今越来越多地采用中文拼音作为主要译语,这一过程显示了在漫长的中西文化交流中,中华文化被世界逐渐接受、理解和认知的过程。此外,各个文化圈对这些思想文化术语的接受程度存在差异,特别是在汉字文化圈(儒家文化圈),中华思想文化术语中的哲学部分较早被...
在自信表达中提升中华文化能见度
翻译不仅是两种语言的沟通,也是两种文化的交流。倘若忽视了文化意涵,草率硬译,很容易闹笑话,甚至差之毫厘谬以千里。一个典型案例就是“龙”,很长一段时间都被翻译成“dragon”,以机械对应英语中的龙。但西方之龙兴风作浪、喷火食人,向来被视作邪恶的象征。当我们以“龙的传人”自居时,不了解中华文化的人很可能...
产大模型首次超过 GPT-4o!零一万物「闪电」只用 2000 张 GPU 追平...
在Yi-Lightning的训练规划中,零一万物还改进了单阶段训练,使用了多阶段的训练模式(www.e993.com)2024年10月21日。据介绍,在训练前期,零一万物模型团队更加注重数据的多样性,希望Yi-Lightning在这个阶段尽可能广泛地吸收不同的知识;而在训练后期则会更加侧重内容更丰富、知识性更强的数据。
北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
应用型(专业学位)硕士研究生:翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;汉语国际教育硕士为18000元/年;金融硕士50000元/年;国际商务硕士30000元/年;会计硕士为35000元/年;新闻与传播硕士为35000...
现代中国流行文化元素在英语翻译中的传播效果分析
中国流行文化元素在英语翻译中的文化差异,不仅挑战了译者的翻译策略选择,也挑战了他们的文化敏感性和创造性。译者需要具备对两种文化差异的深入理解,通过灵活运用翻译技巧,有效地传达中国流行文化的独特魅力。这样的翻译不仅有助于推动中西文化的交流与融合,也是推动中国文化走向世界的重要途径。中国流行文化的翻译是一种跨...
从“国语”到“日本语”:近代日本单一民族的神话是如何创造的
“汉字在各国被以不同的发音所阅读,在西欧拉丁语亦是怎么发音都可以的。这些作为书写语言基本上与声音没有直接关系”。但“现代的民族国家是分别从‘世界帝国’中分化出来的”,日本早在18世纪的国学中就已经有了那种在“汉字文化圈中把表音性的文字(假名)置于优越位置的运动”(《日本现代文学的起源》)。
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
曾任中国翻译协会常务理事、上海翻译家协会副会长,自1992年起享受国务院特殊津贴。他先后参与了《中国日报》《上海日报》等英文媒体的创办工作,长期致力于向世界报道中国,为克服中西语境差异的障碍不断探索新的传播方式。这是一场与“学霸”的对话。从青年时与英语结缘,到多年来在外宣领域的心得,再到当下文化融合...