不会日语不能开账户?留学生叹日本银行开户难
日语不过关的话,就被告知“现在日语对你还太难,所以这次操作我们就取消了。”当留学生提议可以英文与工作人员沟通时也遭到拒绝,要求只能说日语。记者从和风留学中介的袁总了解到,现在确实是开户口比以前难了,所以学生们都是先开比较宽松的邮局的账户,之后去银行开户的话,不是有懂日语的人陪伴翻译即可,而是必须独...
王统与孙中山的交往探析
第三,王统与戴季陶作为孙中山的主要日语翻译,参与了孙中山在日本的重要外交活动。例如,1914年5月11日,王统陪同孙中山、胡汉民以及萱野长知到向岛访问中国兴业公司发起人兼顾问、日本大财阀大仓喜八郎,寻求日本财阀对中国革命的支持。大仓喜八郎设晚宴款待孙中山一行,王统为此写了《侍孙中山先生赴隅田川大仓宴》诗,...
《随笔》杂志:忆旧二则(孙昌武)
大概是一九五五年,竹内实作为翻译陪同日本一个民间贸易代表团来华访问,求见袁梁林的哥哥,当然不便,不让见。袁梁林的母亲去见了面,他给留下礼物,是一个很漂亮的皮包。我托袁梁林的母亲代为传达想学日语的愿望,竹内实回日本后寄来一些学习初级日语的教材。当时我不可能花大力气学,但总算学了些字母等知识。上大...
第四届思源华为杯创译大赛获奖名单
第四届“思源华为杯”创译大赛由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,上海交通大学外国语学院和华为技术有限公司翻译中心举办。大赛旨在讲好中国企业的故事,支持中国企业走向世界,让世界更好地了解中国。本届创译大赛鼓励参赛者以开放和探索的创新精神以及扎实的实践能力,推动技术与翻译的深度融合,在翻译实践中挖掘...
“农村包围城市”、“革命根据地”,你知道怎么翻译吗?
袁邦株(井冈山大学)曾剑平(江西财经大学)现将大赛有关事项通知如下:参赛范围热爱外语、翻译的在校生、非在校生均可参加。本次大赛参赛资格不受省份、国籍、年龄、性别、学历限制。欢迎普通高等院校的在校生、各单位外语翻译人员以及社会各界外语翻译爱好者踊跃参加。
调查:在日本生活的外国家庭,常需翻译帮助解决困难
环球时报综合报道据《每日新闻》24日报道,一项调查显示,对于在日本生活的外国人家庭来说,语言和文化是一大障碍(www.e993.com)2024年11月18日。尤其外国父母经常需要翻译帮助解决困难。此次调查由日本“外国人支援·多文化共生网络”组织开展,涵盖生活在爱知、岐阜、三重3个县的外国人。研究发现,很多外国家庭的父母因不会日语,在送子女去幼儿园...
石川祯浩︱风骨铮铮的翻译生涯——追忆袁广泉先生
1999年出版的日文版受到了很高评价,遂决定出版中文版。中文译稿由作者们各自准备,我和另外两位老师的论文拜托给了袁先生。因为是围绕梁启超与明治日本的思想史或概念史相关的主题,翻译有相当的难度,但袁先生还是按时完成了译稿。令我们吃惊的是,由于要写中文版序言而通读了诸篇译稿的中国资深学者发出了异口同声的...
关于《日语热词与日汉词汇互译手册》从编写到出版的一些心得体会
③关于《巴黎圣母院》的翻译我们开始就给了「ノートルダムのせむし男」,但后来负责审校袁逸轩同学指出关于《巴黎圣母院》的小说名有两个:「ノートル??ダム??ド??パリ」;「ノートルダムのせむし男」(邦題)。影视作品名应为「ノートルダムの鐘」。其实最开始用的都是日本本土化翻译过来的「ノ...
第三十五届韩素音国际翻译大赛获奖名单
2023年第三十五届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会、中国翻译研究院、当代中国与世界研究院与西安外国语大学联合主办,教育部中外语言交流合作中心支持,《中国翻译》杂志社、西安外国语大学高级翻译学院共同承办。本届大赛设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、朝鲜语、葡萄牙语、意大利语10个语种...
“黄洋界上炮声隆”被翻译成“在黄色海洋的边上响起了隆隆炮声”
我向有关领导部门建议,正式请他主管毛诗的翻译定稿工作(主要是诗文的阐释)。经与他商量,他慨然同意,成立了毛诗英译定稿小组,由他任组长,乔冠华、钱钟书和我为组员(兼做小组一切事务性的组织和联系工作),任务是修订或重译全部毛诗,最后出单行本。袁作为组长,自然对原作的解释具有最后的发言权,但乔冠华对原作...