日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
这是怎么回事呢?“我孙子”不是真“孙子”日本人这个“我孙子”的姓氏,写作成了繁体的我孙子,但是在发音之上却不是我孙子,而是有着完全不同的发音叫做“阿比古”,按照日语来说的话,有这么几个流传下来的传说对这个“我孙子”的姓氏有几个解释。第一个是“我孙子”不是真的就是谁的“孙子”,而是一个在...
谣言终结:汉语中存在大量日语外来词,人文学科方面超七成
3)先由中文进入日文,在日文中被赋予了近代新义后又被中文吸收过来的“日语回归借词”(如:经济、主义、社会、文化、艺术、革命、生产)4)日本独自创造的新译词(如:电话、哲学、美术、主观、止扬、象征)5)“和制汉语”(如:情报、番号、推量、目的、故障、出版、文盲)笔者对此有一些异议,也有一些疑问。首先...
中国普洱茶在语中怎么说?普洱茶的语表达方式是什么?
古族人民将这种茶叶当作日常生活的一部分,经常饮用,其是在冬,他们喜欢用普洱茶来保暖和健。普洱茶在古族地区的英文销售情况如何?普洱茶在古族地区有着不错的绿茶销售情况。古族人民对茶文化有着浓厚的兴趣,对普洱茶的口感和功效也很欣。在古族的翻译传统饮食中,茶饮是不可或缺的名茶一部分,普洱茶作为一种高品质...
一周文化讲座|卡夫卡:百年经典与永恒困境
此次我们特别邀请到万玛才旦小说的日语译者大川谦作、西班牙语译者IsoldaMorillo(莫沫),和出版人蔡欣一起,于5月31日晚,以连线的方式,在“跳岛LIVE”视频号,从文学翻译的角度来聊聊万玛才旦的文学创作,重温他留给我们全世界听的故事。1980年代乡村故事的转折与隐喻——《陈奂生上城》的再解读时间:6月2日(周日)1...
一周文化讲座|卡夫卡:百年经典与永恒困境_腾讯新闻
通过对这一关键人物人生轨迹的描写,我们既能看到时代如何滋养、培育、塑造了司马光,同时又看到司马光是如何作用并最终影响了时代走向。6月1日,中信出版集团联合建投书局,特邀北京大学历史学系教授、《宽容与执拗》作者赵冬梅,北京大学历史学系教授罗新和张帆为嘉宾;国家图书馆副研究馆员郑小悠为主持,走进一代大儒司马...
一周文化讲座|卡夫卡:百年经典与永恒困境_腾讯新闻
通过对这一关键人物人生轨迹的描写,我们既能看到时代如何滋养、培育、塑造了司马光,同时又看到司马光是如何作用并最终影响了时代走向(www.e993.com)2024年11月23日。6月1日,中信出版集团联合建投书局,特邀北京大学历史学系教授、《宽容与执拗》作者赵冬梅,北京大学历史学系教授罗新和张帆为嘉宾;国家图书馆副研究馆员郑小悠为主持,走进一代大儒司马...
连续工作147天累到吐血的安倍晋三,被称为日本司马懿,绝对是个狠角色
握手创下史上最长纪录,连握19秒。中间有个拍照的日本记者说:朝我这边看,特朗普没听懂,曾经留学美国的安倍翻译:Lookatme。好嘛,那就盯着你看。。。这手握得太尴尬了有木有,安倍的小表情内心戏也忒丰富了。都说特朗普是戏精,但安倍更吸睛啊~动不动被狂摸小手手,保持微笑↓↓喊云游的大boss握手,...
《军师联盟》在日热播交费才能看,网友:看剧名翻译就知是真爱!
还有一件事。好奇的网友查看了《军师联盟》在日本的剧名翻译,发现叫《三国志~司馬懿軍師連盟~》,于是有人说看剧名翻译就知是真爱。这个日译剧名是由三个名词组成——“三国志”,“司马懿”,“军师联盟”。字面上不难理解:讲述三国时期,司马懿和军师联盟的故事。看来日本电视台将《军师联盟》解读得挺透彻...
【边疆时空】丁超 | 德国胶澳租借地的海域地名、知识来源及其历史...
“笛罗山(岛)”的写法是中国传统地名经由外文辗转翻译而成。在日本海军省水路部依据英国《中国海航行指南》(TheChinaSeaDirectory)翻译而成的《支那海水路誌》中,英文地名“To-lo-sanisland”译成“陡羅山島”,并未标注片假名。陡罗山是多罗山的又一译写形式。金约翰(JohnWilliamKing)编辑,傅兰雅(John...
张国刚 |读《资治通鉴》的三篇序言
一般来说,书写好了再请人写序,要请皇帝写序更是了不得。唐玄奘(就是那个唐三藏)翻译了许多佛典,想编辑在一起,三番五次请李世民写序,李世民总有些犹豫。因为李世民曾经批评梁武帝对于佛教的痴迷,说自己唯独遵奉儒家思想。最后,他还是看在玄奘是儿子李治的老师的份上(太子的师傅都是儒学大师,但是,玄奘为李治授菩...