...第十七届多语种全国口译大赛成功举办 AI对翻译的影响引人关注
姜永刚表示,17年来通过口译大赛这个平台,我们培养了诸多的优秀的翻译人才,对规范行业管理、对学科建设都有极大的贡献。这17年间,大赛的规模不断扩大,参赛的人数不断增加,赛事水平和影响力也不断提高。大赛已经成为国内最具权威性的培养和选拔翻译人才的重要平台,更是落实对外翻译与国际传播质量和水平的重要举措,受到翻...
任正非罕见发言:社会一旦封闭,必然导致落后
任何国家只有可能在总财富增加的情况下完成对社会财富的合理分配,这是一个社会问题,我们讨论的是技术问题。”任正非认为,从当前世界发展对人类共同的挑战来看,人工智能的迅猛发展有利于社会,也对社会产生了压力。企业担忧的是如何让技术促进社会进步,社会的平衡问题需要政府来解决。但他同时也表示,人工智能的”自我再造...
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
翻译对社会的贡献不可小觑,没有翻译人员,读者就只能自学其他语言去看世界的另一面。译者常常和这种巨大贡献紧紧相伴但却基本都默默无闻。张玉亮说,自己性格偏内向一点,这也是愿意沉下心去精心翻译的原因。张玉亮说:“每次看到自己翻译的书能被大家认可,心里就比较满足了。这也让我更坚定了翻译这条路,它不光能让不...
为翻译的一生(图)
由于金隄先生在文学研究和文学翻译方面的突出贡献,他于1986年获天津市社会科学优秀成果奖二等奖(翻译理论著作《论翻译》);1988年获天津市社会科学优秀成果奖一等奖(文学理论论文《西方文学的一部奇书》);1994年1月获我国台湾地区1993年度读书人最佳书奖(《尤利西斯》上卷);1997年被中国作家协会授予“鲁迅文学奖—全国...
文学翻译是文化、思想与人心的沟通——关于法国文学在中国的译介...
那时候我就想,如果有机会把法国的作品翻译成中文,让中国读者读到,也算对中法文学文化交流做一些贡献。我从1980年代开始正式从事文学翻译,一直到现在,已经有40多年的历史。在这40多年中,我就做了三件事。第一件就是做翻译,翻译了很多书,例如参加了《追忆似水年华》这本天书的翻译,也翻译了昆德拉的《不能承受的...
【理响中国】从中希文明谈人类命运共同体的构建
中国古代文明在道德伦理、政治思想和社会组织等方面的贡献尤为显著(www.e993.com)2024年11月24日。以孔子和孟子为代表的儒家强调道德生活、孝道以及尊重社会角色和关系,以此作为和谐社会的基础。孔子推崇礼、仁、义等伦理价值和社会规范,它们在后世成为中国社会价值观和道德哲学的核心。这种对社会和谐与集体责任的关注不仅影响了中国社会,也影响了采纳儒...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
重大的改变是在上世纪80年代开始阅读文化转向的翻译理论。当时可以说有豁然开朗的一种感觉。文化学派关注翻译在译入语文化和历史的影响。重视历史背景,不单能够更好地解释各种各样的翻译史现象,更能呈现翻译对人类文化和历史发展的真正价值和力量。这就是翻译研究真正的意义。基于这个理解,我开始了翻译研究的新方向。
谢晓尧:参与文化、利益相关者与网络虚拟财产的保护 | 数字法治...
(三)实质性贡献及其影响为网络社区作出实质性贡献的方式多样,既可以是商家投入的资金和技术,也可以是用户投入的人力资本、社会资本和情感资源。以后者为例,在线内容生产可以理解为一种互联网用户的劳动形式,社交媒体平台上的价值越来越与创造和维系情感纽带的能力有关。有学者提出了网络中的“情感经济”,其价值的主要...
对话复旦大学陈思和教授:“我也是河流里一块石头”
陈思和:知识分子应该对社会尽自己的责任。知识分子这个词,本身就是责任的代码。知识分子要“坚守岗位”,就是要在各类岗位上做好自己的专业工作,同时,在谋生之外有超越岗位的自觉,对社会公共事务有所担当、有所贡献,现代社会才能朝着理想的方向不断自我完善。
“中国的中世与海外汉学的前沿——对话·翻译·交流”国际学术...
27日上午“中国的中世与海外汉学的前沿——对话·翻译·交流”国际学术研讨会在南京大学文学院活水轩拉开帷幕。南京大学社会科学处处长陈冬华首先致辞,他回顾了南京大学文学院在国际交流方面的悠久历史和丰硕成果,特别提到了程千帆先生等老一辈学者在推动国际学术交流方面所做的贡献。1988年,程千帆教授与孙望教授,共同编...