SISU专业“打卡” | 高翻口译:愿为沟通桥梁,心向大千世界
除了“脑笔记结合”的记忆体系,王钰钦介绍道,“中英互译的时长也有一定的要求,一般来说,课上练习的交传材料会控制在3分钟左右,时间较长的材料也会尽量2-3分钟一停,这是为了控制信息密度,避免译员因为材料过长而产生遗漏,同时也符合日常交流中对话双方的谈话时长。译员需要在相应或更短的时间完成翻译,达到高效的...
如何巧妙利用BBC练习雅思听力
3.在听力过程中记录详细笔记或听写文本。针对程度较弱的考生,我们建议只记录关键词或听写关键句来进行练习。在听写中可以适当忽略一些生僻的人名、地名、长串数字,这样的练习比起听写整篇文章来说更加快速有效。4.用英文复述文章关键句。此方法也可针对口语能力欠缺的考生,建议加强英文复述练习,根据关键词的笔记...
【备考规划】广外初试400+法语口译学姐分享专业课考察重点及方式!
(3)坚持每天练习,批改复盘(4)定期复盘翻译笔记(5)总结归纳,形成自己的翻译体系2、备考建议1)构建政经词条库、语料库!前期整理好,后期以背诵复习、查漏补缺为主。2)前期通过《三笔实务》、《中法文化面对面》以及法语公众号外媒报道的练习,广泛涉猎不同类型、主题的材料。3)时间充裕的话,精读外刊积累...
连续三年专业第一 笔译口译双大奖 武汉东湖学院学生拿下名校录取...
为了磨炼自己的口译水平和备考全国CATTI英语二级口译考试,她每天早上7时20分之前来到教学楼的空教室里,一个人晨读练习2个小时以上。刚开始遇到长文章,她需要精听4遍以上才能完全掌握,CATTI官方教材素材带她已经反复练习了八九遍。除了官方学习资料,她还会在每日英语听力、可可英语等公众号上寻找练习材料。到现在,即使遇...
【经验谈】初试总分370+!23华工英语口译(非全)L学长上岸经验分享!
忘记写了什么,只记得看到题目后一脸懵。我套用申论一般格式,草草写完了。总结:主要靠平时积累,考前再熟悉一下真题真题侧重考察的方面。复习经验上午:笔试(英翻中、中翻英、英文写作、中文写作各一篇)。下午:面试。面试内容:1、文章朗读2、英文问答(根据派发的文章提问,材料超级长,有十几页,说的是一...
2024年北京外国语大学西班牙语口译专业考研经验分享
2.多背范文(www.e993.com)2024年9月23日。遇到外刊或者各种材料里的好文章,或者真题里的优秀范文,直接背下来,如果能消化,能感觉到内里的逻辑构架真的妙不可言。3.多练笔,多输出。把别人的转化为自己的,最好的办法就是输出,从模仿到举一反三。一两个星期写一篇给老师改一改,如果可以给外教改就更妙了。(三)总结综上所述,...
「复试经验」2021年西安外国语大学日语口译调剂复试经验干货
复试当天,早上8点到指定教学楼进行签到和资格审核,提交复试材料(仔细看清楚官网要求),并且抽签。一志愿的复试安排在上午,调剂考生安排在下午。当天下午1点10分开始按抽签顺序面试,每人面试约20分钟。大概有7个面试老师,加上2个进行协助工作的老师。进教室后再次进行2次抽签,1次是抽取考题,1次是抽取考官(...
21天提高27分,帮孩子逆袭成学霸,英语老师的期末辅导笔记
误区二:关于听力训练。听力既然是英语学习的基础,如何听和模仿至关重要,“第1遍至第N遍”的每一步都必须有清晰的目标。现在几乎连家长都知道“浸入式教学”这个词,以为浸入就是“磨耳朵”,只要有机会就不停地给孩子反复播放各种视听材料,似乎只要坚持下去孩子的英语自然就会学好。其实这种填鸭式训练对于语言输入毫无...
学英语如果不掌握这些笔记的正确姿势,还真不如不记了...
所以听的时候要注意内容和主题的密切度,当内容不确定有没有用的时候先记录下部分关键词,并且大脑要有个大致的印象它讲了什么,实在不够时间等后来再补上。练习这个Barron也是挺好的材料,因为里面的忒长的段子都有一大堆nonsense,还有短语什么的……6、谨慎地查看和使用记录的笔记,特别是只写下只言片语的地方。
担心特朗普卖国 美民主党想“撬开”口译员的嘴
奥布斯称,口译员有时是除了总统以外,唯一在场的美国代表团成员。在会晤前,她们会收到白宫或国务院提供的材料,介绍可能会谈到的话题,材料可能多达200页。译员们都会从头到尾读完,并做笔记。有时候,针对部分问题,口译员比总统还清楚细节,所以这时候译员其实是总统的“在场顾问”。奥布斯认为,不应该去打搅译员...