翻译泰斗许渊冲曾亲译的这套双语古诗读本,让孩子读懂中国文化与审美
2021年6月19日 - 网易
用英语写古诗词,难的不是翻译,而是意境和思想的准确表达。这套书中的英语古诗词,意美、音美,不但有传统古诗格式上的工整押韵,更传达了思想上的意境美。比如,“山行”这首诗,翻译成英语版是:Aslantingstonypathleadsfartothecoldhill;Wherefleecycloudsareborn,thereappearcotsandbower...
详情
用古诗词说“我爱你”,任何语言都翻译不出的魅力
2021年4月11日 - 网易
生当复来归,死当长相思。
详情
关于下雨的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
2021年3月18日 - 新浪
12、不道愁人不喜听,空阶滴到明。——万俟咏《长相思·雨》白话文意思:窗外的雨可不管忧愁的人喜不喜欢听,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下来。13、小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里。——朱服《渔家傲·小雨纤纤风细细》白话文意思:绵绵的细雨微微的风,千家万户掩映在杨柳密荫青烟绿雾中。14、...
详情
李白写下一首情诗,内容直白大胆,翻译过来就是:我们一起缠绵吧
2023年1月4日 - 新浪财经
请将此中密意转告给她,不要令良辰佳日白白地浪掷虚度啊。显然的,在这首作品中,李白认识了一个美丽的姑娘,并为她所动,邀请对方饮酒作乐。“春风”代表思春,“暮雨”暗示男女之事。李白是有想法的。“愿因三青鸟,更报长相思。光景不待人,须臾发成丝。”是说现在我还身强体壮,你也青春美貌,为什么不能巫山云...
详情
许渊冲译唐诗宋词:坚持中国文化的美感,才能让中国文化走向世界
2021年6月17日 - 腾讯新闻
6月17日,据北京大学官方微博消息,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。许渊冲先生毕生致力于中国古典诗词英法翻译事业,开创了中国学派的翻译理论,为促进中国文化的国际传播作出了重要贡献。他尤为擅译中国古诗词,他认为翻译时“只有坚持中国文化的美感,才能让中国文化...
详情